Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Курс на автоматизацию переводческого бизнеса

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

22 Декабря, 2011
Кризис в экономике активизирует бизнес среду, формируют новое отношение к деловым связям.


Недавно у меня состоялся занимательный разговор с одним бизнесменом в России, владеющим небольшим деревообрабатывающим комбинатом полного цикла, в широком понимании - лесопилкой. От общих проблем лесного браконьерства разговор плавно перетек в русло эффективности и рентабельности производства. По его словам, чтобы получать прибыль около 10-15%, необходимо не только производить основной высокотехнологичный продукт деревообработки (в данном случае были мебельные щиты), но и пускать в оборот отходы (которые, к слову, раньше просто сжигались). Т.е. из некондиционных горбылей делать рейки, плинтусы, из щепы - прессованные древесные листы, а то что совсем никуда не годится - обжигать до древесного угля и продавать через розницу. Одним словом, производитель в России стремительно движется к повышению эффективности, удешевлению производства, механизации ручного труда.

В связи с разговором проявилась параллель с нашим переводческим бизнесом. Если раньше было достаточно для рентабельности в 20-30% выполнять переводы с основных языков (английский, немецкий), то сегодня приходится собирать заказы "по крохам". Переводы на редкие языки, редкие тематики, документы из одной-двух строчек - все это требует невероятных усилий, направленных на оптимизацию бизнес-процессов и повышение эффективности бизнеса.

В сложных экономических условиях, когда бюджет на рекламу и маркетинг на нуле, начинаешь проекты, на которые не решился бы и в периоды стабильности. Чтобы хорошие переводчики всегда были "в строю", выстраиваешь графики оптимальной их занятости. Полностью автоматизируешь работу с отчетной финансовой документацией, т.к. вместо одного большого заказа, теперь обрабатывать приходится десяток мелких.

Можно отметить, что тяжелые времена в экономике действительно активизируют деловую среду, формируют новое отношение к деловым связям.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бизнес #маркетинг #рынок переводов #автоматизация #редкие языки #бизнесмен #рост

Эрдоган: реформы Ататюрка "уничтожили" турецкий язык 4350

Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган выступает против современного турецкого языка, считая, что “неприятные, скучные и бездушные слова” вошли в него, когда основатель Турецкой Республики Мустафа Кемаль Ататюрк приказал реформировать Османские диалекты.


Эзотерика и Е.П. Блаватская 2629

Эзотерика - это тайные знания, доступные только узкому кругу посвященных, избранных людей.


Новые российские технологии для автоматизации переводов 2455

TranslationRating.Ru опубликовал список 100 крупнейших переводческих компаний России. (https://translationrating.ru/results2019russia/).


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Самые распространенные языки в России 3205

На основе данных Всероссийской переписи населения 2010 года был составлен список из 15 наиболее популярных в России языков.


Названия месяцев в Японии 3738

Раньше в Японии были приняты старые названия месяцев, связанные с лунным календарём.


Литовцы хотят изучать русский язык 2329

Число желающих изучать русский язык литовцев продолжает расти.


"Другие" языки: Язык гуугу йимитирр, в котором человек - не центр вселенной 3451

В большинстве наиболее распространенных европейских языков ориентация в пространстве осуществляется по отношению в говорящему. Однако так происходит не во всех языках мира. Для представителей племени австралийских аборигенов из Квинсленда, которое называется гуугу йимитирр подобный подход к определению местоположения не имеет смысла. Они с детства привыкли указывать местоположение по сторонам света.


Шифровальный алгоритм лежит в основе переводчика Google Translate 3640

Американские эксперты обнаружили, что в основе переводчика Google Translate лежит шифровальный алгоритм на базе фразы "Lorem Ipsum".


Популярные направления переводов за апрель 2014 года 3754

Список языковых направлений перевода, которые клиенты заказали в нашем бюро за апрель 2014 года.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Редактирование научной статьи о Китае", Научный перевод

метки перевода: научный, научно-исторический, редактирование.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Инвестиционная эстафета, или Бег с препятствиями



Новые клиенты бюро : клиники и диагностические центры в Германии




Компания Hsoub запускает платформу на арабском языке для веб-разработчиков



История переводов: Активность в области строительства и ремонта автомобильных дорог в России


В Москве состоится выставка "Финансы и кредит-2011"



Краудсорсинг, или "перевод толпой"



Голландские лингвисты изучают язык тундренных юкагиров


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий американских и британских лексических соответствий
Глоссарий американских и британских лексических соответствий



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru