Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Самой продаваемой книгой 2011 года в интернете стала биография Стива Джобса

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

21 Декабря, 2011
Специалисты интернет-магазина Amazon.com утверждают, что самой продаваемой книгой 2011 года в интернете стала биография основателя компании Apple Стива Джобса.




В список основных бестселлеров, опубликованный Amazon.com, также вошли автобиография актрисы Тины Фей "Боссипэнтс" и "Украденная жизнь" Джейси Ли Дугард.

Самыми популярными среди читателей изданиями в 2011 году стали книги Эрика Ларсена "В саду зверей: Любовь, террор и американская семья в гитлеровской Германии", Дарси Чена "Затворница Милл Ривер", Паулы МакЛейн "Парижская жена: Роман", Джорджа Мартина "Танец с драконами: Песни льда и огня. Книга пятая", Джеймса Паттерсона "Теперь ты ее видишь" и Джона Гришэма "Стороны процесса".

Отметим, что книга Уолтера Исааксона "Стив Джобс" поступила в продажу 24 октября этого года, но попала в список бестселлеров задолго до этого - в июне. Изначально выпуск книги был запланирован на 21 ноября, однако после смерти Джобса начало продаж было перенесено на месяц.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Amazon #книга #бестселлер #биография #Стив Джобс #интернет #список #литература #рейтинг

Полонизмы в русском и руссизмы в польском языке 12455

Польский и русский языки близки, поэтому на протяжении многих веков оба оказывали влияние друг на друга. Результатом такого процесса стали лексические заимствования: полонизмы и руссизмы.


Маяковскому 123 года 2251

..."И бог заплачет над моею книжкой! Не слова - судороги, слипшиеся комом; И побежит по небу с моими стихами под мышкой И будет, задыхаясь, читать их своим знакомым."


Лауреатом премии "Нацбест" за лучший роман на русском языке стал прозаик Сергей Носов 2462

Лауреатом литературной премии "Национальный бестселлер" за лучший роман на русском языке стал в этом году прозаик Сергей Носов за роман "Фигурные скобки".


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод: цензура во Вьетнаме 3154

Томас Бас, автор биографии вьетнамского шпиона Фам Суан Ана, рассказывает о том, как изменился перевод его книги, пройдя испытание вьетнамской цензурой.


Немецкие лингвисты выбрали самые популярные англицизмы 2011 года 3847

В Германии во второй раз выбрали самые популярные англицизмы года. В прошлом году победителем стало слово "leaken", вышедшее на пик благодаря деятельности сайта Wikileaks. Сейчас пальму лидерства получило слово "shitstorm", которое обозначает грубую критику с угрозами и оскорблениями преимущественно в интернете.


Financial Times опубликовал свой список главных трендов 2011 года 3090

Ежегодно крупнейшие мировые издания публикуют список трендов уходящих лет. Списки бывают разными: от музыкальных коллективов и фильмов до наиболее употребимых в интернете выражений и слов. Financial Times опубликовал собственный список понятий, появившихся в 2011 году и используемых в большинстве СМИ.


В нашем бюро закончен интересный перевод: список положительных качеств человека 3413

Какие качества человека считаются абсолютно положительными? Есть ли различие между восприятием черт характера в разных языках? Наши переводчики на своем опыте узнали, как сложно переводить исконно русские слова для обозначения добродетели на язык чужеземцев.


Интернет и языки: какие языки играют наиболее важную роль в онлайн пространстве 4220

В условиях глобализации большинство современных компаний независимо от их размера - от таких гигантов, как Google и Facebook, до самых малых компаний - стремятся сделать свои веб-сайты многоязычными. От правильности выбора языка для перевода сайта зависит успех компании на определенном рынке и ее потенциал.


Bloomberg: Китайский язык - второй по значимости после английского в бизнес-сфере 4258

Китайский язык вышел на второе место в рейтинге Bloomberg по значимости после английского в сфере международного бизнеса.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Рекламные материалы для типографии ", Бизнес перевод

метки перевода: типография, рекламный.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



Завершена 20-летняя работа по переводу Библии на тувинский язык


В Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы


Россияне продемонстрировали низкий уровень владения английским языком


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


В Черногории состоится международная научная конференция под названием "Язык и культура в синхронии и диахронии"


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Русско-Китайский разговорник
Русско-Китайский разговорник



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru