|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Самой продаваемой книгой 2011 года в интернете стала биография Стива Джобса |
|
|
 Специалисты интернет-магазина Amazon.com утверждают, что самой продаваемой книгой 2011 года в интернете стала биография основателя компании Apple Стива Джобса.
В список основных бестселлеров, опубликованный Amazon.com, также вошли автобиография актрисы Тины Фей "Боссипэнтс" и "Украденная жизнь" Джейси Ли Дугард.
Самыми популярными среди читателей изданиями в 2011 году стали книги Эрика Ларсена "В саду зверей: Любовь, террор и американская семья в гитлеровской Германии", Дарси Чена "Затворница Милл Ривер", Паулы МакЛейн "Парижская жена: Роман", Джорджа Мартина "Танец с драконами: Песни льда и огня. Книга пятая", Джеймса Паттерсона "Теперь ты ее видишь" и Джона Гришэма "Стороны процесса".
Отметим, что книга Уолтера Исааксона "Стив Джобс" поступила в продажу 24 октября этого года, но попала в список бестселлеров задолго до этого - в июне. Изначально выпуск книги был запланирован на 21 ноября, однако после смерти Джобса начало продаж было перенесено на месяц.
Польский и русский языки близки, поэтому на протяжении многих веков оба оказывали влияние друг на друга. Результатом такого процесса стали лексические заимствования: полонизмы и руссизмы. |
..."И бог заплачет над моею книжкой!
Не слова - судороги, слипшиеся комом;
И побежит по небу с моими стихами под мышкой
И будет, задыхаясь, читать их своим знакомым." |
Лауреатом литературной премии "Национальный бестселлер" за лучший роман на русском языке стал в этом году прозаик Сергей Носов за роман "Фигурные скобки". |
Томас Бас, автор биографии вьетнамского шпиона Фам Суан Ана, рассказывает о том, как изменился перевод его книги, пройдя испытание вьетнамской цензурой. |
В Германии во второй раз выбрали самые популярные англицизмы года. В прошлом году победителем стало слово "leaken", вышедшее на пик благодаря деятельности сайта Wikileaks. Сейчас пальму лидерства получило слово "shitstorm", которое обозначает грубую критику с угрозами и оскорблениями преимущественно в интернете. |
Ежегодно крупнейшие мировые издания публикуют список трендов уходящих лет. Списки бывают разными: от музыкальных коллективов и фильмов до наиболее употребимых в интернете выражений и слов. Financial Times опубликовал собственный список понятий, появившихся в 2011 году и используемых в большинстве СМИ. |
Какие качества человека считаются абсолютно положительными? Есть ли различие между восприятием черт характера в разных языках? Наши переводчики на своем опыте узнали, как сложно переводить исконно русские слова для обозначения добродетели на язык чужеземцев. |
В условиях глобализации большинство современных компаний независимо от их размера - от таких гигантов, как Google и Facebook, до самых малых компаний - стремятся сделать свои веб-сайты многоязычными. От правильности выбора языка для перевода сайта зависит успех компании на определенном рынке и ее потенциал. |
Китайский язык вышел на второе место в рейтинге Bloomberg по значимости после английского в сфере международного бизнеса. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Рекламные материалы для типографии
", Бизнес перевод метки перевода: типография, рекламный.
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 39% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|