Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Эстонии бывший парламентарий окончила курсы уборщиц и теперь работает в бюро переводов

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

19 Декабря, 2011
Бывший депутат эстонского парламента Рийгикогу 53-летняя Марет Мерисаар, не попавшая в последний созыв, закончила курсы уборщиц, а теперь она занимается переводами.


За время вынужденного отпуска, продолжавшегося несколько месяцев, Марет Мерисаар пыталась устроить на работу в более двух десятков компаний. Однако ей везде отвечали отказом. Бывшему парламентарию даже пришлось некоторое время проработать на пароме практикантом-уборщицей. Сейчас она устроилась в небольшое бюро переводов на должность редактора научных текстов и переводчицы.

Марет Мерисаар имеет докторскую степень и весьма довольна своей нынешней работой. "С начала ноября я занимаюсь переводами и редактирование в свободной форме в одном маленьком бюро переводов, которое выиграло тендер министерства окружающей среды. Таким образом, я могу снова вносить вклад в улучшение состояния окружающей среды", - рассказала Марет Мерисаар.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бюро переводов #редактор #работа #переводчик #редактирование #тендер #парламент #Эстония

Перевод субтитров в реальном времени от Google Meet 3522

Google Meet приступил к тестированию новой функции. Перевод субтитров будет доступен для встреч на английском языке и первоначально будет поддерживать четыре языка.


Израильские школьники с первого класса будут изучать арабский язык 1865

Вчера депутатами кнессета был в предварительном чтении утвержден законопроект, согласно которому изучение арабского языка скоро станет обязательным для всех израильских школьников.


В Эстонии официальными переводами будут заниматься только присяжные переводчики 2770

В Эстонии с 1 января 2015 года официальными переводами с эстонского на иностранные языки будут заниматься только присяжные переводчики.


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод с "языка с помехами": ученые выяснили, каким образом люди интерпретируют речь 3183

Допустим, вы слышите от кого-то следующее предложение: "Мужчина дал мороженное ребенок" (англ. "The man gave the ice cream the child"). Все ли в нем правильно или какого-то слова не хватает? Или предложение должно звучать так: "Мужчина дал мороженное ребенку" (англ. "The man gave the ice cream to the child")?


Максим Кронгауз: "Олбанский язык" - это не жаргон, а стиль речи 4294

По мнению директора Института лингвистики РГГУ Максима Кронгауза, язык, на котором разговаривают в интернете, так называемый "олбанский язык", перестал быть жаргоном. Сейчас его правильнее называть стилем речи. Об этом он написал в своей книге "Самоучитель олбанского".


Компания PROMT создала отраслевой переводчик для сферы машиностроения 3227

Ведущий российский разработчик для частных и корпоративных клиентов представил новое решение автоматического перевода PROMT Машиностроение.


В Русском центре отметили юбилей старейшей русскоязычной газеты Таджикистана 3706

14 февраля Русский центр Таджикского национального университета и Общество дружбы "Таджикистан — Россия" провели встречу преподавателей и студентов факультета русского языка и литературы ТНУ с редактором самой старой русскоязычной правительственной газеты Таджикистана.


Госслужащих в Киргизии будут штрафовать за незнание государственного языка 3126

Парламент Киргизии принял в первом чтении законопроект, предусматривающий введение штрафов для госслужащих, которые не владеют государственным (киргизским) языком. Законопроект, в частности, представляет собой поправки к действующему закону о госязыке.


Парламент ЕС сократит расходы на перевод 3456

Европейский парламент согласился отказаться от части переводческих услуг с целью уменьшить свой бюджет на 8,6 миллионов евро в год.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток для пищевой промышленности (кондитерские изделия)", Упаковка и тара

метки перевода: промышленность, пищевой, пищевая добавка, кондитерский, пищевая, этикеток.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Как мы нанимали корреспондентов новостной ленты



Лингвистические услуги сотрудникам аппарата Кремля будут предоставлять лучшие бюро переводов




Конференция по переводу Translation Strategies 2012 состоится в эстонской Нарве



Онлайн-переводчик Ackuna объединил машинный и "человеческий" перевод


Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"?


Еженедельник Newsweek, выходящий на семи языках, продан производителю аудиооборудования


В России празднуют День филолога


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Light Glossary
Light Glossary



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru