Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Выражение "китайская грамота" в переводе на разные языки

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

15 Декабря, 2011
Известная всем идиома "китайская грамота" в переводе на разные языки меняет язык, являющийся эталоном трудности. Так, например, в английском языке выражению соответствуют идиомы "It is Greek to me" или "It is Double Dutch". А как обстоят дела в других языках?


Отметим сразу, что китайский язык является эталоном самого трудного языка не только для русскоговорящих. Идиома апеллирует к этому языку в арабском, албанском, болгарском (Все едно ми говориш на китайски), нидерландском (Dat is Chinees), французском (C'est du chinois), греческом, венгерском, латвийском, литовском, польском, португальском, испанском (Esta en chino), украинском (Це для мене китайська грамота) и в некоторых других языках. Сами же китайцы считают самым трудным марсианский язык - эквивалент идиомы в переводе с китайского звучит так: "Звучит как марсианский язык".

Для чехов и хорватов, самым трудным языком, похоже, является испанский. В языках этих народов идиома звучит так: "To su za mene spanska sela." и "To je pro me spanelska vesnice." Немцы называют самым трудным чешский язык, на котором говорят в деревнях Богемии - "Bohmische Dorfer". Для румыноговорящих самым трудным языком является турецкий или татарский, о чем свидетельствуют выражения: "Esti turc?" и "Esti tatar?" У сербов, словаков и словенцев трудности вызывает испанский язык, а у носителей датского языка эталоном трудности является искусственный язык волапюк.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #китайская грамота #выражение #идиома #язык #фразеологизм

Сложности перевода с немецкого языка 2538

Нас порой охватывает тревога, что отведенного нам времени может не хватить для достижения намеченных целей. На немецком языке это чувство паники можно выразить одним словом - Torschlusspanik.


Китайский язык: как выразить свои чувства при разлуке с друзьями? 11401

Иностранные студенты часто переживают разлуку с новыми знакомыми и друзьями, которых приобрели, обучаясь в Китае. Уезжая к себе на Родину, связь с друзьями поддерживается при помощи переписки. А т.к. для выражения чувств китайцы любят использовать идиомы, придающие языку глубину и гибкость, необходимо научиться понимать их значение и уметь правильно выражать свои чувства.


7 monkey-фраз и их перевод с английского 7035

Обезьяны в английском языке имеют не очень лестную репутацию. Вообще, если в разговоре упомянута обезьяна, вряд ли это сулит что-то хорошее.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


10 лучших онлайн-cловарей 8734

Топ-10 лучших онлайн-словари, которые могут оказать огромную помощь как лингвистам, так и рядовым пользователям.


В каком случае «сломанная нога» может «принести удачу»? 3031

Согласно Википедии, существует около двадцати пяти тысяч идиоматических выражений в английском языке. В данной статье 10 наиболее часто употребляемых с различными частями тела.


Таинственное лингвистическое место, где можно найти пончо, сандалии, шляпу и даже маленьких детей 4213

Для определения отдаленных и труднодоступных географических мест в разных языках существуют особые фразеологизмы и просто устойчивые выражения. То, что в русском можно назвать "куда Макар телят не гонял", в Аргентине звучит как "где дьявол потерял свое пончо".


8 выражений на каталонском, которые не переводятся дословно 4476

Часто бывает так, что мы сталкиваемся с фразами, которые ставят в тупик и заставляют сомневаться в настоящем уровне владения испанским языком. Однако не стоит волноваться: скорее всего, вы услышали некоторые свойственные только каталонскому выражения, которые просто нужно запомнить.


Перевод идиом: Как из белой вороны получить черную овцу 10358

В русском языке идиому "белая ворона" используют для обозначения лица, отличающегося своим поведением или системой ценностей от других членов общности.


В США составили список самых надоевших слов в 2012 году 3253

В противовес регулярно выбираемым "словам года" лингвисты американского Университета Лейк Супириор составили список самых надоевших, неправильно употребляемых и бесполезных слов и выражений минувшего года. Возглавили список выражения "фискальный обрыв" и "создание рабочих мест".



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Общие положения о рассмотрении жалоб на административные акты", Юридический перевод

метки перевода: административный, жалоба, рассмотрение.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Чешские слова и их различные и даже противоположные значения в русском языке



В Молдове выпустили уникальный 18-томный словарь русского языка



В России представили электронный сканирующий переводчик


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Термины верстки
Термины верстки



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru