Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Интернет не угрожает русскому литературному языку - Максим Кронгауз

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

12 Декабря, 2011
Интернет совершил революцию, предоставив каждому желающему возможность публично высказываться в письменном виде. Любой язык в интернете отличается от принятого письменного стандарта. Именно поэтому у многих появляется желание оградить литературный язык от влияния интернета. Такого мнения придерживается профессор, доктор филологических наук, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз.


Возможность участвовать в процессе формирования языка сейчас получили все, а не только лингвисты, как это было раньше. Ярким примером этому служит активное обсуждение в интернете рода существительного "кофе". Одни пользователи яро отстаивают позицию, что это слово должно быть только мужского рода, другие хотят употреблять существительное и в среднем роде и т.д. Неологизмы, которые также вызывают множество вопросов в смысле их правильного употребления и которые пользователи, не найдя ответа в словарях, используют так, как пишет в интернете большинство. Например, существительное "шопинг", которое в словаре еще не появилось, пользователь, скорее всего, будет писать так, как пишет большинство: запрос в Яндексе дает 11 млн. случаев использования этого слова в написании "шопинг" и 112 млн. - "шоппинг". Ученый считает, что интернет породил массовое пренебрежение языковой нормой - того, что раньше считалось незыблемым.

Тем не менее, ученый говорит, что вопрос, считать ли порчей или обогащением изменения языка, происходящие благодаря интернету, зависит от точки зрения. Фантазируя на тему того, как относились бы классики к интернету, Максим Кронгауз говорит, что, вероятно, их реакция была бы неординарной. Так, например, Пушкин мог бы стать популярным блоггером-тысячником, получающим множество восторженных комментариев и ставящим сам себе "лайк" за "лайком", приговаривая фразу "Ай да Пушкин, ай да сукин сын!"

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #интернет #русский #литературный язык #Кронгауз #лингвист #языковой #Пушкин #слово #существительное

Индийский словарь языка жестов 6203

Министерство социальной политики правительства Индии работает над созданием первого в истории словаря Индийского жестового языка (isl).


Максим Кронгауз о причинах появления феминитивов в языке 1535

Русский язык, как и любой другой, постоянно развивается и вырабатывает новые слова. Феминитивы в этом смысле не исключение. Опасность с ними заключается в том, что они порой усложняют язык и затрудняют общение, считает доктор филологических наук, профессор Максим Кронгауз. Свое мнение он выразил в интервью RT.


В Италии новая глава Сената попросила не обращаться к ней феминитивом "президентесса" 2806

Недавно избранная глава верхней палаты парламента Италии Мария Элизабетта Казеллати попросила использовать гендерно нейтральное название ее должности, а не феминитив "президентесса".


Лингвовикторина по искусственным языкам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвисты обнаружили, что некоторые слова могут поменять значение за одну ночь 3308

Американские лингвисты проследили за скоростью изменения значений слов в языке, основываясь на общедоступные базы данных, такие как Google Books, обзоры фильмов на сайтах Amazon и короткие сообщения, выкладываемые пользователями Twitter. Они заметили, что некоторые слова способны поменять значение стремительно - буквально за ночь.


Язык современной литературы соответствует своему времени - лингвист 3764

Язык современной литературы не стал хуже с позиции времени. Он ничуть не хуже языка литературы прошлых веков и в точности соответствует своей эпохе. Он просто другой. Такого мнения придерживается директор Института лингвистики РГГУ профессор Максим Кронгауз.


Twitter перевели еще на четыре языка 4434

Интерфейс популярного сервиса микроблогов Twitter перевели еще на четыре языка: норвежский, польский, датский и финский. Теперь общее число языков, поддерживаемых сервисом, достигло 21. Сообщение о четырех новых языках в Twitter появилось в официальном блоге @Twitter.


3 декабря - Международный день баскского языка 3111

В минувшую субботу, 3 декабря, в мире отпраздновали Международный день баскского языка.


Трудности перевода: как переводится с английского предложение "James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher"? 7431

Ранее мы уже рассматривали предложение на английском языке, состоящее из слова "Buffalo", повторяющегося восемь раз. Тогда речь шла об омонимах и омофонах, которые способны в предложениях создавать сложные конструкции. Теперь перед нами другая языковая загадка, которая решается при правильной расстановке знаков препинания.


Американские лингвисты составили словарь ассиро-вавилонского языка 4546

Американские лингвисты и археологи, работавшие под руководством почетного профессора Чикагского университета Роберта Биггса, составили словарь ассиро-вавилонского языка, в который вошло более 28 тыс. слов.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Инструкция по монтажу полки в ванную", Общая тема

метки перевода: монтаж, инструкция.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:



Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Русские школы должны оставаться русскими


Интернет-акроним LOL теряет свой первоначальный смысл


В Крыму прошла международная лингвистическая конференция MegaLing 2010


Интернет вносит изменения в язык


В Греции пройдет III Международная конференция по филологии, литературе и лингвистике


Популярность русского языка в мире снижается


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по газовому и отопительному оборудованию
Глоссарий по газовому и отопительному оборудованию



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru