Nouvelles fraîches
Moscou,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 p.2, de. 25
+7 495 504-71-35 de 9h30 à 17h30
info@flarus.ru | Commander la traduction


Présentation de la compagnie
Devis on-line du prix de la traduction






Tweet ou gazouillis? La terminologie française pour Twitter

L`explosion des médias sociaux a conduit à la création de nouveaux termes pour désigner ces outils de communication nouveau genre. Leur popularité est indéniable, et il est essentiel d`en fixer la terminologie française.

Елена Рябцева
09 Décembre, 2011

Si vous en consultez l`interface française, vous remarquerez que les termes anglais sont simplement repris et francisés. Par contre, les rédacteurs de certains journaux proposent une nouvelle terminologie pour désigner les fonctions de cette application. Le terme gazouillis est un bel exemple de création lexicale.

Selon des recherches, les termes gazouillis et gazouiller semblent déjà bien implantés. La création d`un néologisme pour qualifier la personne qui effectue l`action de gazouiller ou qui diffuse un gazouillis a donné lieu à gazouilleur. Ce terme est tout à fait juste puisqu`il respecte la logique de la famille de termes.

Le terme anglais et le terme français dans l`application Twitter semblent valables et le choix de l`équivalent à utiliser demeure à la discrétion du traducteur ou du rédacteur.

Partager


Envoyer son article Les plus lues Archives
mots-clés: #médias sociaux #français #traducteur #anglais #terme #terminologie #twitter #Localization #néologisme


Floor или Storey? Этаж или пол? В чём разница? 4612

Оба слова обозначают "этаж", но используется в двух разных контекстах. После статьи у вас не останется вопросов. Приятного чтения!


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Souhaiter les fêtes en multilingue 1597

Le nouveau projet du bureau des traductions Flarus – Souhaiter les fêtes en multilingue


Translation Agency Special Offer: 10% Discount for Translation to 17 Languages 1487

Our translation agency is located in the centre of Moscow (Chistye Prudy metro station, Turgenevskaia, Stretenskiy Boulevard) at Miasnitskaia Street. Near our office we’ve always seen foreign tourists with their suitcases. Besides, we’ve recently noticed a new hostel in the neighbouring building.




Почему арабский язык самый трудный для локализации? 1918

С точки зрения локализации арабский язык считается одним из самых трудных языков. Это связано с низким уровнем программного обеспечения и острой нехваткой арабских машинных переводчиков.


La nécessité de la reconnaissance du statut officiel de la langue russe dans l’Union Européenne a été discutée en France 2172

La nécessité de l’utilisation de la langue russe en qualité d’une langue officielle de l’Union Européenne a été discutée pendant le « Forum russe » qui a eu lieu le 6 octobre à Paris.


«Dostoïevski traduit, mais Dostoïevski adapté, amélioré, francisé…» 2387

Aujourd`hui, c`est le 190e anniversaire de la naissance de Fiodor Dostoïevski. Chaque année, des centaines sinon des milliers de monographies consacrées à l`Œuvre du grand écrivain russe paraissent aux Etats-Unis, au Japon, en Grande-Bretagne, en Allemagne et particulièrement en France.


Nunavut, ou "Notre terre" en inuktitut, la langue des Inuits 2033

Le Nunavut est le plus grand territoire inukophone du Canada.


La maison des écrivains étrangers et des traducteurs (MEET) 2006

La MEET (Maison des écrivains étrangers et des traducteurs) de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand MEET appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers de l'Atlantique.


Caïpirinha, chorba et malossol dans le Petit Larousse 2473

Le Petit Larousse illustré est un dictionnaire encyclopédique de langue française des éditions Larousse.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Traduction dernière:
"Методика тренировки футболистов / Method of football players training", Спорт

mots-clés de la traduction



Maintenant au travail: 84
Charge de travail de l'agence: 49%

Поиск по сайту:



Le comte Dracula, prince de Valachie, parle la langue ukrainienne


European Web-Users Demand Localization


The "Verbing" Of Brand Names


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


La nouvelle traduction du "Malaise dans la Culture" de Sigmund Freud au Seuil


Краудсорсинг по-твиттерски: Twitter открыл центр перевода сервиса на другие языки


Twitter Eyes Translation Service And Closer Integration


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий профессий
Глоссарий профессий



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru