|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
На книжной ярмарке non/fiction №13 вручили премии за лучшие переводы с французского языка |
|
|
 На Международной ярмарке интеллектуальной литературы non/fiction №13, проходившей в Москве в Центральном Доме Художника в период с 30 ноября по 4 декабря, объявлены лауреаты литературных премий Посольства Франции.
 Речь идет, в частности, о французских литературных премиях имени французского историка Анатоля Леруа-Болье и знаменитого российского переводчика Мориса Ваксмахера, вручаемых за лучший перевод художественной литературы.
Премию Леруа-Болье получил Петр Черкасов за монографию "Елизавета Петровна и Людовик XV". Премия Ваксмахера была присуждена в двух номинациях. Переводчик Нина Хотинская была награждена за лучший перевод художественной литературы и, в частности, за перевод книги "Вице-консул" Маргерит Дюрас. В библиографию этого переводчика также входят произведения таких авторов, как Франсуаза Саган, Амели Нотомб, Патрик Модиано, Фредерик Бегбедер и другие.
В номинации "Гуманитарные науки" были отмечены двое переводчиков: Алексей Шестаков - за перевод книги "Фрэнсис Бэкон: Логика ощущений" Жиля Делеза и Елена Балаховская - за перевод книги "5% правды. Разоблачение и доносительство в сталинском СССР" Франсуа Ксавье Нерара.
Неужели конец света ближе, чем кажется? Интернет-пользователи сделали поразительное открытие. Сервис переводов от компании Google предсказывает конец человечества.
|
Шведская академия объявила имя лауреата Нобелевской премии по литературе 2013 года. Им стала канадская писательница Элис Мунро, которую американские критики окрестили "североамериканским Чеховым". |
Сегодня, 6 декабря, в Пушкинском доме (Институте русской литературы РАН) состоится церемония награждения победителей конкурса начинающих переводчиков, в котором участвовали представители России, Казахстана и ряда зарубежных стран, включая Испанию. |
Лауреатом Новой Пушкинской премии впервые стала переводчик Вера Мильчина, работа которой была отмечена за совокупный творческий вклад в российскую культуру. |
"Иметь текст на иностранном языке без переводчика так же бессмысленно, как иметь телегу без лошади", - считает переводчик Елена Костюкевич. |
Талантливая Алексия Стоун стала первым ребенком в мире, которого удостоили чести в столь юном возрасте поработать в качестве переводчика в Европарламенте в Брюсселе. Алисия владеет английским, испанским, французским и китайским языком, знает азбуку Брайля. Однако и это еще не все: девочка учит арабский и русский языки. |
В Нижегородском государственном лингвистическом университете (НГЛУ) имени Н.А.Добролюбова в период с 5 по 7 апреля проходила 3-я Международная научная конференция с тематикой «Проблемы теории, практики и дидактики перевода». |
По словам переводчика Алекса Керви, осуществившего перевод культовых западных авторов таких, как Хантер С. Томпсон, Уильям Берроуз, Ирвин Уэлш и т.д., перевод похож на телепатические способности. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Инструкция к аппарату по производству попкорна", Технический перевод метки перевода: попкорн, аппарат, попкорн-аппарат, инструкция.
Переводы в работе: 98 Загрузка бюро: 57% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|