Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Раздел сайта бюро переводов Viva Voce - посвященный устным переводам

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

30 Ноября, 2011
Viva voce дословно переводится с латинского языка как “живым голосом”, то есть имеется в виду непосредственное общение, устная речь, в отличие от письменной. Именно устным переводам (interpreting) посвящен наш новый проект.


В наше бюро переводов нередко поступают запросы на устного переводчика для различных мероприятий: встреч, переговоров, выставок. Пальму первенства у английского языка периодически пытается вырвать то испанский, то китайский, а то и польский язык. Тематики заказов различные: от выставки строительной техники до дегустации греческих сладостей. Мы и наши устные переводчики всегда рады помочь заказчикам, но очень часто бывает, что клиенты звонят нам практически накануне ответственного мероприятия – а переводчик уже не может изменить свои планы. Поэтому мы всегда настоятельно рекомендуем делать запрос заранее, минимум за неделю, а лучше даже за две. Наши переводчики часто путешествуют в страну “своего” (целевого) языка (Италия, Китай, Польша и др.), где также занимаются переводческой деятельностью. Бывают случаи, что мы оказываем свои услуги по устному переводу и за границей.

В последнее время особо участились запросы на предоставление услуг устного переводчика в рамках телеконференции – в особенности аудиоконференции – или просто на звонки бизнес-партнерам в другую страну. Надеемся, раздел сайта устных переводов поможет заказчикам и нашему бюро переводов вести продуктивный диалог о предоставлении услуг устного переводчика, а принятие в расчет полезной информации, размещенной на этом ресурсе, сведет к минимуму возможные проблемы, связанные, в первую очередь, со временем оказания услуг, а также поможет снизить ваши затраты.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #видео #аудио #расшифровка #новый проект #бюро переводов #устный переводчик #устный перевод #interpreting #interpreter

Выражение смеха, плача и отвращения на разных языках мира 7492

Междометия подобные oh!, ah!, или phew! – естественный способ выражения наших чувств и эмоций. Хотя междометия часто носят звукоподражательный характер, они существенно варьируются от языка к языку. Изучив подробные схемы ниже, вы узнаете, как смеются, плачут и выражают отвращение в других частях мира.


Приложение для смартфонов MyLingo: универсальный переводчик для кинолюбителей 4469

Пожалуй, каждый кинолюбитель сталкивался с ситуацией, когда поиск того или иного фильма с нужным и понятным переводом заканчивался ничем, из-за чего приходилось ограничиваться оригиналом. Конечно, хорошо, если присутствуют хотя бы субтитры, но что, если этого недостаточно?


Местные больницы в Данвилле привлекают переводчиков по удаленной видеосвязи 3076

Создан новый прибор, который помогает докторам в случае срочной медицинской помощи.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Multilanguage phrasebook for the convenience of tourists and travelers 4048

We are glad to present a new project created by the Flarus translation agency’s team of translators and editors.


Мультиязычный разговорник в помощь туристам и путешественникам 3694

Рады презентовать наш новый проект, созданный командой редакторов и переводчиков бюро переводов Фларус.


Австралийские лингвисты предложили жителям острова Крокер принять участие в языковой документации 3594

Австралийские лингвисты представили приложение для смартфонов и планшетов на языке ивайдя с целью привлечения местного населения к документированию языков.


Восприятие текста зависит от того, каким шрифтом он набран - исследования 5941

Задумывались ли вы когда-либо о том, влияет ли шрифт, которым набран тот или иной текст, на восприятие его читателями. Журнал New Scientist опубликовал обзор исследований восприятия человеком типографских шрифтов, проведенных в разное время и в разных странах.


Оценен размер рынка перевода, выполняемого сторонними исполнителями 3994

По оценкам компании Common Sense Advisory, рынок стороннего перевода в мире достигнет в 2012 г. 33 млрд долл. США.


The Interpreters' Services At The Emergency Department 2906

The interpreters' services are requested quite often at the emergency department.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация КНР", Таможенная декларация

метки перевода: китай, экспортный, декларация, китайский, таможенная, экспортная.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



Новые возможности для вашего бизнеса с чешскими партнерами и клиентами!


Международная выставка парфюмерии и косметики "InterCHARM-2011" начинает работу в Москве


NHS Lanarkshire Translation Costs Soar


West Australian Indigenous Affairs Minister Cannot Promise Funding For More Interpreters In The Region


Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году


Вакансия редактора-корректора в бюро переводов "Flarus" закрыта


Russia's energy-based economy sank by 8%


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Англо-русский глоссарий в области авиационной гидравлики
Англо-русский глоссарий в области авиационной гидравлики



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru