|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Odkud se vzal háček? |
|
|
 Slovanské jazyky používající latinku, baltské jazyky a některé ugrofinské jazyky využívají nad písmeny tzv. háčku, který mění původní výslovnost písmene a dává mu nový význam. U většiny jazyků, které háček přejaly, hovoříme především o písmenech Č, Š a Ž. V češtině se poté využívají i další grafémy jako Ď, Ě, Ň či Ř.
Háček pochází právě z češtiny, která jakožto všechny slovanské jazyky, neměla při přijetí latinky žádná písmena pro bohatou škálu svých hlásek. Původně se tak tento problém řešil tzv. spřežkami (složenými písmeny), které přetrvávají v dnešní podobě v polštině. Dlouhé grafické záznamy slov se ovšem nelíbily významnému českému knězi a reformátorovi Janu Husovi, který se rozhodl spřežky nahradit přídavnými znaky nad určitá písmena. Z původní tečky nad písmeny se vyvinula dnešní podoba háčku, který je navíc v případě češtiny a slovenštiny doplněn i čárkou pro zdůraznění délky samohlásek a některých souhlásek.
V češtině se háčky používají již od počátku 15. století. Později přešly i do slovenštiny a od 19. a 20. století i do jihoslovanských jazyků píšících latinkou, lužické srbštiny, lotyštiny, litevštiny a také estonštiny a finštiny, kde se ovšem využívají především v cizích slovech. Často se háčky využívají i při mezinárodní transkripci slov z jiných písem.
Důležité je vědět, že o háčku stále hovoříme i v případech, kdy se jeho podoba graficky mění v apostrof - ď, ť, Ľ.
Текстильный сектор, как и вся обрабатывающая промышленность, выигрывает от глобализации и выхода на новые рынки. Именно здесь возникают наиболее распространенные варианты интернационализации, одним из которых, несомненно, является рынок переводческих услуг и локализации. Спрос на услуги текстильного перевода растет. |
Согласно новому исследованию финских ученых, младенцы получают языковые навыки, еще находясь в утробе матери. |
С изменением социального статуса речь семьи Бекхэмов стала более правильной, добавился акцент, свойственный людям с высоким уровнем образования. В такому выводу пришли исследователи из Университета Манчестера. |
По словам заместителя директора Института языкознания имени А.Байтурсынова Анар Фазылжанова, процесс перевода казахского алфавита на латиницу будет осуществляться в три этапа. При этом, отведенного властями времени вполне достаточно, считает она. |
Согласно исследованию Скотта Фридмана из колледжа Итаки (США), одновременно изучая разные языки, дети легко и правильно усваивают их фонетические особенности. |
Популярный видеохостинг YouTube научили распознавать в роликах русскую речь и переводить ее автоматически в субтитры. На данном этапе функция доступна, помимо русского, для шести европейских языков: немецкого, итальянского, французского, голландского и португальского. |
S dalším revolučním krokem přichází Ústav pro jazyk český, který se chce při tvorbě nových pravidel pravopisu nechat inspirovat názorem veřejnosti. |
Нарушения слуха и речи у людей делают практически невозможным общение с теми, кто не владеет языком жестов. Попытки разработать программы или устройства, которые могли бы помочь в преодолении языкового барьера в общении слабослышащих людей с окружающим миром предпринимались неоднократно. Однако пока ни одно из них не получило широкое распространение. |
Славянские языки, использующие латиницу, балтийские языки и некоторые финно-угорские языки употребляют над буквами так называемый гачек (крючок) для придания им нового звукового значения. В большинстве языков, принявших гачек, речь идет, прежде всего, о буквах Č (Ч), Š (Ш), Ž (Ж). Чешский язык использует также другие графемы, такие как Ď (Дь), Ě (Е), Ň (Нь) или Ř (РЖ). |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Poslední překlad:
"Описание продукции / Product Description", Упаковка и тара tagy překladu: маркетинг, производитель, каталог, мебельный.
Nyní je v práci: 110 Zatížení kanceláře: 25% |
|
 |
| | | |
 |
Переводы в нанотехнологической отрасли Услуги профессиональных переводчиков технических текстов. Стоимость перевода. Особенностью нанотехнологий является их междисциплинарный характер - они объединяют физику, химию, биологию и другие научные дисциплины. |
|
 |
| | |
| |
|