Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод с литературного языка на медицинский: чтение Шекспира поможет врачам лучше понимать своих пациентов

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

25 Ноября, 2011
По мнению британского врача Кеннета Хитона (Kenneth Heaton), чтение произведений Уилльяма Шекспира может помочь докторам по-новому взглянуть на взаимосвязь между болезнью и эмоциональным состоянием.


Многие врачи не связывают психологические проблемы с физическими проявлениями. В этом могут докторам пьесы. Доктор Хитон приводит в своем последнем исследовании, опубликованном в журнале Medical Humanities, более десятка примеров из шекспировских произведений, наглядно демонстрирующих данную взаимосвязь. "Изучая Шекспира, врачи могут повысить свой профессиональный уровень", - говорит Кеннет Хитон.

Среди симптпомов, описанных Шекспиром на страницах своих произведений, ученый выделяет следующие: головокружение, усталость, обмороки, расстройства слуха, вызванные эмоциональными причинами. Многочисленные описания случаев усталости, от которой страдал Гамлет, головные боли Отелло, описание физического состояния Ромео и Джульетты - все описанные Шекспиром недуги могут помочь врачам лучше понимать своих пациентов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #медицина #пациент #врач #чтение #пьеса #литература #Шекспир

Популярные языки в переводах за декабрь 2024 года 3347

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за декабрь 2024 года. Редактирование, корректура и постредактирование - новое направление деятельности переводчиков.


Терапевты и стоматологи будут освобождены от правил валлийского языка 1856

Терапевты, стоматологи и фармацевты не должны будут предоставлять услуги валлийского языка пациентам в соответствии с «Положением о медицинском обслуживании», принятым Правительством Уэльса.


ABBYY FineReader умеет распознавать почерк врачей 4439

Программу ABBYY FineReader обучили распознавать почерк врачей. Об этом говорится в пресс-релизе компании ABBYY.


Лингвовикторина по искусственным языкам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В ОАЭ врачам выдадут Руководства по медицинскому переводу 2806

На этих выходных в ОАЭ пройдут национальные автогонки. В ходе подготовки мероприятия организаторы заметили, что языковые барьеры между врачами и участниками гонок приводят к замедлению в оказании первой медицинской помощи, в связи с чем Управление ОАЭ по национальному автоспорту решило оказать переводческую помощь.


Врачи в Сочи освоят перевод на английский язык 3445

В сочинской больнице №9 провели первый профессиональный языковой тренинг для медицинских работников будущей олимпийской столицы. Тренинг под названием "Английский для врачей" призван дать медикам дополнительный стимул к изучению языка в преддверии XXII зимних Олимпийских игр.


В Австралии представили новый этический кодекс для переводчиков 4703

Допущенные неточности в стандартах и условиях устного перевода для австралийских судов и больниц стали причиной комплексного двухлетнего обзора предыдущего кода.


«Переводчики без границ» займутся переводом медицинских статей на африканские языки 3526

Организация «Переводчики без границ» получила грант в размере 14,500 долларов для перевода медицинских статей на различные африканские языки.


Врачи Национальной службы здравоохранения Европы будут проходить тщательную проверку на знание английского языка 3602

Правительство планирует провести проверку на знание языка и наличие коммуникативных навыков среди врачей.


Правительство Уэльса ратует за использование валлийского языка в здравоохранении 3267

Правительство Уэльса ратует за широкое использование валлийского языка в сфере здравоохранения. Носители валлийского языка, их семьи и опекуны должны иметь возможность выражать свои потребности, обращенные к врачам и медработникам, на родном языке, считают они.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Проблема лексических заимствований из языков Восточной Анатолии в греческий", Художественный перевод

метки перевода: семантический, адаптация, происхождение, греческий, лексикография, грамматический, морфологический.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




История переводов: Страхование




В Британии воссоздали шекспировское произношение




О-ла-ла: Переболев гриппом, британка заговорила с французским акцентом



В Москве прошла премьера спектакля "Рок-н-ролл" по пьесе Тома Стоппарда в переводе на русский язык


Программа "Чтение приносит удовольствие" (Германия)


В Томске прошла Всероссийская лингвистическая конференция


Лингвисты преувеличивают утерю самобытности русским языком


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий по орнитологии и экологии (английский, испанский)
Глоссарий по орнитологии и экологии (английский, испанский)



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru