What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






One of delusion of western linguists about Kyrgyzstan


Елена Рябцева
23 November, 2011

Last week I made the acquaintance of an interesting foreign tourist which came to our country from Germany by his motorbike. His name was Eric Krause. He told me that he worked like a translator in Translation Company in Brandenburg. After several minutes of our talk he said me: «Oh, guy! You’re really surprised me I thought that you are able to use four languages! » We drank some couples of tea and say goodbye to each other.

It appears that all his colleagues propose that all citizens of Central Asia know only «tribal» language and communicate with foreigners by sign language. Next day I visit some German sites on WWW on his words were proven. Also he told me that not only German linguists but plenty of French and Poland people have similar opinion about people of Central Asia.

They are right partly, country of Central Asia is half-educated and a lot of native inhabitants cannot write his own name. Last about ten years several major Languages Universities were founded in Kyrgyzstan. And now about 40% populations of our country have excellent education and many people know more than two languages. Now you have known the truth and may get rid of your prejudices.

Автор статьи: Антон Дзевульский

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #Central Asia #education #linguist #translator #Азия #образование


Полонизмы в русском и руссизмы в польском языке 7583

Польский и русский языки близки, поэтому на протяжении многих веков оба оказывали влияние друг на друга. Результатом такого процесса стали лексические заимствования: полонизмы и руссизмы.


Лингвовикторина по искусственным языкам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Write an article for our linguistic blog 1294

You need to write an article on the words borrowing in English from different languages. 10-12 borrowings will be enough. The main goal is the interesting and unusual borrowings.


В Санкт-Петербурге издали первую газету для женщин-мигранток из Азии 1147

В Санкт-Петербурге издали первую газету для женщин-мигранток из Азии. Инициатива принадлежит волонтерам команды "Дети Петербурга".




5 интересных слов из сингапурского варианта английского языка 1481

Сингапур - крошечный город-государство в Юго-Восточной Азии, известный своими чистыми улицами, современными многоэтажками, и, конечно же, отличительной разновидностью английского языка. Некоторые английские слова, уникальные для Сингапура, имеют очень интересную историю.


Как акцент превратил "thank you very much" в непереводимое "tenjewberrymuds"? 1385

Если вы когда-нибудь путешествовали по Азии, то, безусловно, знакомы со специфическим акцентом, которым обладает население этой части света. Предлагаем вашему вниманию стенограмму смешного диалога между англоязычным гостем и персоналом азиатского отеля.


История возникновения сингальского языка – официального языка Шри-Ланки 2779

Шри-Ланка – удивительная страна со своей культурой, историей, загадочными мифами и легендами. Одна из них связана и с языком.


"Вот у вас, на Земле, как вы определяете, кто перед кем сколько должен присесть?" 1729

Ежедневно во всем мире происходит бесконечное количество взаимодействий между людьми, как сознательных, так и случайных. С учетом огромного различия в обычаях и традициях разных стран, интерпретация ситуации может оказаться довольно сложной задачей, особенно когда дело касается различных жестов для приветствия.


September 19 - The Day of Smiley Emoticons :-) and :-( 2864

On 19 September 1982 Scott Fahlman posts the first documented emoticons :-) and :-( on the Carnegie Mellon University Bulletin Board System.


Compulsory English In Slovakia Gives Rise To Lack Of Teachers 1649

As from September this year, English will be mandatory for all incoming third-grade pupils in Slovakia.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Соглашение / Agreement", Юридический перевод

translation tags: соглашение, сторона, заключение.

Translations in process: 110
Current work load: 59%

Поиск по сайту:



Ramón Sánchez Lizarralde - Albanian-Spanish Translator


Стандарт теста на уровень написания иероглифов разработан в городе Тяньцзинь


汉字书写水平测试标准在天津市研发完成


New study of phonemes Clarifies The Roots And Origins Of Language


Machine Foreign Language Translation Systems Bridge Gap Between Soldiers


Brunei’s Language And Literature Bureau In Need Of More Translators


Personal glossary


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Русско-польский разговорник
Русско-польский разговорник



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru