Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод и краудсорсинг: положительные аспекты и недостатки

В последние годы краудсорсинг используется довольно активно для переводов сайтов на иностранные языки. К этому способу перевода прибегают как крупные сайты, подобные Facebook, Twitter и LinkedIn, так и менее посещаемые.

Наталья Сашина
23 Ноября, 2011

В то же время краудсорсинг вызывает недоверие у некоторых компаний ввиду того, что переводы осуществляют не профессиональные переводчики, а обычные пользователи, владеющие несколькими языками. В случае краудсорсинга бывает трудно контролировать качество переводов на иностранные языки и, тем более, рассчитывать на гарантии.

Тем не менее, методу краудсорсинга отдают предпочтение компании "в тренде". Это объясняется целым рядом причин.

Во-первых, краудсорсинг позволяет переводить большое количество контента в сжатые сроки. Так, например, французский сегмент Facebook был переведен за 24 часа усилиями 4 тыс. пользователей. Согласитесь, добиться такой скорости перевода традиционными методами довольно сложно.

Вторым ключевым элементом являются деньги. Перевод методом краудсорсинга позволяет сэкономить компаниям значительные суммы. При этом переводы, выполненные пользователями, которые хорошо разбираются во внутренней структуре сайтов, редко уступают в качестве профессиональным переводам. Так, например, Facebook был переведен на 70 языков, в каждом из которых требовалось перевести около 100 тыс. слов. Если взять среднюю стоимость перевода в 0,1 долл. за слово вся работа обошлась бы в 700 тыс. долларов - внушительная сумма, не так ли?

Третий аспект - качество переводов. Хотя именно этот момент у многих вызывает сомнения, исследования демонстрируют, что пользователи способны переводить не хуже профессиональных переводчиков, благодаря тому, что они лучше разбираются в тематике сайта и его внутренней структуре.

Еще одним преимуществом краудсорсинга является маркетинговая выгода, которая проистекает из необходимости в процессе перевода глубже вникать в текст и обращать внимание даже на самые малозаметные моменты.

Данный список можно продолжать бесконечно. Каждый волен выбирать для себя тот способ, который ему больше подходит и которому он доверяет.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #краудсорсинг #перевод #переводчик #стоимость перевода #переводить #контент #crowdsourcing #коллективный перевод #социальная сеть

Hyundai KONA: неудачный перевод на 3 языках 8340

Назвать продукт для международной аудитории сложнее, чем кажется. Яркий пример – Hyundai KONA, "субкомпактный кроссовер", выпущенный в прошлом году в Великобритании. К сожалению, название KONA имеет неудачные звуковые и смысловые значения при переводе на другие языки.


Crowdtranslation 2897

In June 2006, Jeff Howe, editor at Wired magazine, published an article called «The Rise of Crowdsourcing». In this way, a neologism – crowdsourcing (crowd, sourcing) - was coined.


Criteria affecting the cost of translation 3273

Depending on the linguistic problem posed by the client, there are different types of translation and technological processes of their implementation. Consequently, the translation cost and time required for it differ as well.


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


"Википедия" пополнится новыми статьями на испанском языке 2807

В Национальной библиотеке Испании в минувшие выходные собралось свыше сотни студентов и аспирантов, чтобы обсудить возможность создания новых статей для испаноязычного раздела популярной интернет-энциклопедии "Википедия". Встреча была организована Национальной испанской библиотекой, Институтом Сервантеса и Королевской академией испанского языка.


Раскрутка, реклама и продвижение сайта на английском языке в русскоязычном интернете 4855

Как руководителю переводческой компании, в которой работают переводчики практически всех популярных языков мира, у меня есть возможность изучать сайты в русскоязычном интернете на разных языках. И некоторыми выводами я готов поделиться с читателями нашего блога.


Цена перевода 3212

Разговор перешел к ценам на переводы. Согласно общей точке зрения, нам недоплачивали. Шли разговоры о том, что индийские и китайские агентства дестабилизировали рынок, латиноамериканские никуда не годились и что даже некоторые агентства Северной Америки и Западной Европы предлагали такие ужасные расценки, что их никто всерьез не воспринимал. И это тоже было общее мнение.


Видеоролики с YouTube переведут на арабский язык 3623



О приоритете времени, стоимости или качества перевода 3214

Клиент, который заказывает перевод, всегда оперирует тремя переменными: это хорошо известные время, стоимость и качество перевода.


Российским телеканалам не урезали лексику 4629

Согласно информации, появившейся в блоге сотрудника радиостанции "Эхо Москвы" Владимира Варфоломеева, с сентября этого года сотрудникам российских СМИ будет запрещено использовать ряд слов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Редактирование маркетинговых текстов: как улучшить печатную продукцию", Бизнес перевод

метки перевода: текстиль, маркетинговый, редактирование, продукция.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Американские студенты разработали устройство по переводу с языка жестов



Онлайн-переводчик Ackuna объединил машинный и "человеческий" перевод


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык



Сервисы коллективного перевода: Нотабеноид



В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образец перевода экспортной декларации Израиля
Стоимость перевода юридических текстов с иврита. Услуги перевода и заверения таможенных документов.



Глоссарий по машиностроению
Глоссарий по машиностроению



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru