Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Устный перевод: с чем его едят


Евгения
14 Ноября, 2011

Когда японец, затаив дыхание, говорит представителю западной культуры: «Ваше предложение весьма интересно, мы его обдумаем», - за столь длинной формулировкой имея в виду «нет», - как это должен перевести честный переводчик?

По долгу службы честный переводчик обязан передать слова японца как можно ближе к тексту. Но, по словам Гиселы Сибург, служившей переводчиком у канцлера Германии Гельмута Коля, было бы также разумно отвести клиента в сторонку и объяснить сложности японского стиля недосказанности.

Она утверждает, что это также зависит от степени доверия между переводчиком и клиентом. Это демонстрирует важность установления доверительных отношений с переводчиком, говорит Сибург. Ведь от устного переводчика требуется проницательность священника во время исповеди и тонкое чутье профессионального дипломата. Самое главное правило для переводчика – никогда не выносить услышанное за пределы конференц-зала.

Сибург – президент Международной ассоциации конференц-переводчиков, основанной в Париже в 1953 году группой из шестидесяти переводчиков. Сейчас в штабе состоят 2200 переводчиков, проводящих собрания 3 раза в год.

Со времени своего основания ассоциация занимается повышением престижа профессии переводчика, этическими проблемами, а также созданием благоприятных условий работы для ее членов.

Профессия устного переводчика упоминается еще в Ветхом Завете, когда Иосиф перехитрил своих братьев, общаясь с ними через переводчика. Но современная практика синхронного перевода берет истоки лишь со времен Нюрнбергского процесса после Второй мировой войны и образования ООН.

До этого даже в Лиге Наций выступающим приходилось останавливаться через определенные промежутки времени, чтобы была возможность осуществлять последовательный перевод. И сегодня это метод, который чаще всего используется в переговорах с глазу на глаз.

Однако такой способ не подходит для многонациональных современных конференций, где одновременно используется несколько языков.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #речь #синхронный перевод #интерпретация #смысл #переводчик #последовательный перевод #устный перевод

Corrección de textos en ruso 9081

Servicios de redactores y correctores de textos hecho por ruso parlantes.


В Британии создали лингвистический инструмент для сравнения различных переводов одного текста 3078

Команда разработчиков из Университета Свонси во главе с лингвистом Томом Чизменом представила инструмент, позволяющий исследователям сравнить все существующие переводы шекспировской трагедии "Отелло" на немецкий язык, выполненные в разные годы.


В Берлине состоится конференция по переводу Interpreting the Future II 3205

Федеральная ассоциация устных и письменных переводчиков Германии объявила о проведении трехдневной конференции по переводу Interpreting the Future II. Мероприятие состоится с 28 по 30 сентября в Берлине.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Не все современные явления можно описать русским языком - лингвист 2954

По мнению доцента кафедры факультета теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики РГГУ Людмилы Федоровой, отдельные современные понятия и явления невозможно описать русским языком. Речь, в частности, идет о таких словах, как "зафрендить" или "зафолловить".


Переводчик Google верит в победу Путина 3240

Очередную ошибку обнаружили бдительные пользователи программы-переводчика Google, которая прогнозирует положительный исход предстоящих президентских выборов для двух кандидатов: Владимира Путина и Дмитрия Медведева.


В корейских такси теперь доступна услуга синхронного перевода 3371

В такси корейского города Инчхонг внедрили новую услугу - синхронный перевод, которая призвана привлечь в Корею иностранных туристов, а также улучшить ее репутацию, как гостеприимной страны с качественным и современным сервисом.


Интерпретация слов Барака Обамы вызвала скандал в американских СМИ 3064

Интерпретация слов президента США Барака Обамы на съезде Ассоциации афроамериканцев, опубликованных журналистами агентства Associated Press, вызвала бурную реакцию в американских СМИ.


Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров 6963

Русский язык обладает таким свойством, как гибкость, которая подразумевает способность легко осваивать новые слова. Это качество может раздражать некоторых, однако без новых слов язык не может оставаться живым. Так считает доктор филологических наук, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз, который поделился своими взглядами на русский язык в постсоветсткую эпоху в интервью "Российской газете".


美国老人花费二十年建立汉字字源网站 3647




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификационный, программный, документ .

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



В России издадут перевод Библии на современный русский язык


Интернет-жаргон не несет опасности для языка


В Великом Новгороде прошла переводческая конференция Translation Strategies 2010


В Великом Новгороде состоится региональная конференция Translation Strategies 2010


В недалеком будущем смартфоны смогут выполнять функции синхронных переводчиков - Google


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги профессиональных переводчиков для винодельческих компаний
Стоимость письменного перевода этикеток, гастрономических карт, винных упаковок, юридических и технических текстов, связанных с виноделием.



Глоссарий по финансам
Глоссарий по финансам



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru