Překladatelské novinky
Moskva,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 str. 2, z. 25
+7 495 504-71-35 od 9-30 do 17-30 hodin
info@flarus.ru | Objednat překlad


Presentace společnosti
Online výpočet ceny překladu






Českou Státní cenu za překladatelské dílo získal letos anglista Hilský

28.10. Česká republika oslavuje Den vzniku samostatného československého státu (1918) a při této příležitosti se stalo tradicí předávání Státních cen z rukou prezidenta země.

Miloš Hozda
03 Listopad, 2011

Letos se ocenění dočkal významný český překladatel Martin Hilský (*1943), který celý svůj život zasvětil překládání děl Williama Shakespeara. Hilský obdržel za svoji překladatelskou činnost již řadu českých i zahraničních ocenění, ke kterým minulý pátek přibylo to nejcennější - Státní cena.

O ocenění pro Hilského rozhodla odborná porota Státní ceny za překladatelské dílo. Této profesi se věnuje uznávaný český anglista od 70. let, kdy začínal s angloamerickou prózou 20. století. Později se ovšem zaměřil na divadelní hry a především dílo Shakespeara, které kompletně přeložil do češtiny letos.

Martin Hilský zároveň působí jako profesor anglické literatury na FFUK v Praze. Kromě diplomu od prezidenta České republiky Václava Klause obdržel laureát i peněžní ocenění ve výši 300.000 korun.

Rozdělit se (sdělit)




Odeslal svůj článek Nejčtenější Archiv
tagy: #премия #английский #чешский #переводчик #ocenění #angličtina #čeština #překladatel #награда #Шекспир

Поджанры фильмов ужасов: Что такое "слэшер" и чем он отличается от "сплэттера" 13640

Боевик ужасов, комедийный фильм ужасов, слэшер, сплэттер, найденная пленка, праздничный фильм ужасов, кибер-ужасы - всё это поджанры фильмов "ужастиков", которые так любят подростки. Несмотря на отличия, все эти фильмы объединяет одно - они призваны вызвать у зрителей чувство страха, тревоги и неопределённости, создать напряжённую атмосферу ужаса или мучительного ожидания чего-либо ужасного — так называемый эффект "саспенс". Попробуем разобраться, чем они отличаются.


100 тысяч долларов за исследования в области арменоведения 1989

Недавно российские коллеги попросили помочь с переводом на западноармянский язык, удивляясь существованием такового.


Голландский переводчик отказался от премии Пушкина 3219

Голландский переводчик Ханс Боланд отказался от российской награды - премии Пушкина, объяснив свое решение нежеланием ее принимать из рук президента РФ Владимира Путина.


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Постановки Шескпира прозвучат в Лондоне на сцене театра "Глобус" в переводе на русский язык 3103

В субботу, 21 апреля, в Лондоне открылся Фестиваль шекспировских постановок Globe to Globe, в котором будут представлены спектакли по произведениям великого британского драматурга в исполнении 37 театральных трупп со всего мира. Пьесы Шекспира будут показаны на 37 языках, включая русский, европейские языки, а также африканские диалекты, английский жестовый язык и даже язык хип-хопа.


Jaké je nejdelší české slovo? 3933

Ačkoliv se nejdelšími slovy díky své funkci skládání slov v jeden výraz může chlubit například němčina, i slovotvorba slovanských jazyků umožňuje pomocí předpon, přípon a koncovek vytvořit velmi dlouhá slova.


Перевод с литературного языка на медицинский: чтение Шекспира поможет врачам лучше понимать своих пациентов 2898

По мнению британского врача Кеннета Хитона (Kenneth Heaton), чтение произведений Уилльяма Шекспира может помочь докторам по-новому взглянуть на взаимосвязь между болезнью и эмоциональным состоянием.


Чешская русистка получила диплом Фонда русской культуры 3881

Заведующая кафедрой русского и французского языков Педагогического факультета Западночешского университета в городе Пльзень Яна Совакова получила диплом Фонда русской культуры за многолетнюю и самоотверженную деятельность как передовой чешский литературный ученый, известный в мировой русистике.


Польский переводчик удостоен награды в Чехии 2937

Польский переводчик Анджей Ягоджинский (Andrzej Jagodzinski), который работал над переводами почти всех произведений бывшего президента Чехии, писателя и драматурга Вацлава Гавела, удостоен главной награды Jiri Theiner Prize за вклад в распространение чешской литературы за границей.


Česko má za sebou první školní rok s novým psacím písmem 3276

Unikátní projekt v historii českého jazyka má za sebou přibližně čtyřicet škol v České republice. Od září loňského roku se v těchto institucích opustilo od klasického psacího písma latinky a zkouší se nový český font "Comenia Script", které je pro žáky základních škol jednodušší a pro učitele čitelnější.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Poslední překlad:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

tagy překladu:



Nyní je v práci: 80
Zatížení kanceláře: 55%

Поиск по сайту:



I letos se v Praze uskuteční Letní škola slovanských studií


В Латвии и Эстонии наградили лучших переводчиков


В Германии назвали "антислово года - 2010"


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


Ведущий мировой поставщик услуг в области лингвистики и ПО ABBYY удостоен награды Macworld


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы инструкций для лабораторного оборудования и приборов
Мы специализируемся на переводах инструкций для лабораторного оборудования и приборов. Перевод руководств пользователя, описаний и технических паспортов. Стоимость перевода.



Глоссарий по современной истории (английский)
Глоссарий по современной истории (английский)



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru