Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Медицинский перевод: В больницах Германии появляются переводческие службы

Согласно данным статистики, в почти 82-миллионной Германии проживает около 15,7 млн. иммигрантов или 19,3% от всего населения страны. Среди переехавших в Германию иностранцев больше всего выходцев из Турции - они составляют около 14,1% от всех иммигрантов в Германии. Далее следуют уроженцы Польши (10,5%) и России (9,2%). В связи с большим числом иммигрантов в стране, Германия постоянно проводит в жизнь инициативы, направленные на облегчение их жизни.

Наталья Сашина
01 Ноября, 2011

Одной из главных проблем для иммигрантов в Германии является языковой вопрос. Без знания немецкого языка трудно представить себе визит к врачу, консультацию у адвоката и т.д. Ситуация облегчается в тех случаях, когда иммигранты владеют хотя бы английским языком - позитивный эффект от глобализации - владение английским - не обошел Германию. Однако что делать тем иммигрантам, которые не говоря ни на одном другом языке, кроме своего родного.

Несколько лет назад в немецком городе Дуйсбург появилась переводческая служба, которая работает в одной из католических клиник и переводит для пациентов, обращающихся в клинику. До появления специальной переводческой службы, персонал клиники, владеющий турецким, русским или другими языками время от времени привлекали для языкового сопровождения при обращении пациентов не владеющих немецким. С появлением службы работа по переводу стала осуществляться более организовано: обследования иностранцев проводятся согласно графику, а сами пациенты получают в лице переводчика-врача единственного собеседника, которому они могут рассказать все о своем состоянии и самочувствии.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #пациент #переводческий #языковой #мигрант #мигранты #иммигрант #Германия #медицинский перевод #работа #переводчик

Психология цвета и дизайна в переводах сайтов 1808

Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя.


Английский язык: гражданство с новыми языковыми требованиями 4314

Преподавателям в школах будет оказана поддержка в продвижении британских ценностей по всей учебной программе, а также будет разработана новая национальная стратегия в отношении английского языка.


5 слов в русском языке, образованных от фамилий: Часть 2 2456

Продолжаем подборку русских существительных, которые когда-то были фамилиями известных людей, но со временем они настолько плотно вошли в язык, что этимология позабылась.


Лингвовикторина по искусственным языкам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Технология устного перевода Cisco помогает устранить языковой барьер в общении между врачами и пациентами 3281

Один из медицинских центров в Германии начал использовать в своей работе технологию устного перевода Cisco для налаживания контакта между врачами и пациентами.


Перевод с немецкого на "простейший": иммигранты упрощают немецкий язык 3826

Тенденция к упрощению свойственна каждому языку: сокращается количество падежей имен существительных, спряжений глаголов, используемых синонимов и т.д. По мнению германских филологов, такая ситуация не обошла стороной и немецкий язык - один из самых богатых и сложных языков. А виноваты в этом во многом иммигранты, число которых в стране в последние десятилетия постоянно увеличивается.


В немецком языке появился новый глагол "вульфить" в честь президента ФРГ Кристиана Вульфа 3862

В немецком языке появился появился неологизм "вульфить" в честь президента ФРГ Кристиана Вульфа. Глагол вошел в язык после скандала, в который оказался вовлеченным немецкий политик.


Обособленные школы для обучения детей мигрантов создаваться не будут - мэр Москвы 2694

В Москве не будут создаваться специальные школы для обучения детей мигрантов. Об этом сообщил мэр Москвы Сергей Собянин, выступая на одном из телеканалов.


Les candidats à la nationalité française devront prouver leur connaissance de la langue 3417

Une attestation prouvant leur connaissance du français sera désormais demandée aux étrangers demandant l`obtention de la nationalité.


Пациенты в Великобритании сталкиваются с трудностями перевода в общении с врачами 2968

Министерство здравоохранения Великобритании приняло решение оградить пациентов в стране от услуг врачей-иностранцев, которые не владеют английским языком и, как следствие, не могут предоставить медицинскую помощь тем, кто к ним обращается.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Каталог биомедицинского оборудования / Catalog of biomedical equipment", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей


Филологи из нескольких стран составят словарь крылатых библейских выражений


Московская международная стоматологическая выставка MosExpoDental - 2010


Профессия переводчика востребована в Китае и в Индии


Добровольцы-переводчики помогут Google перевести медицинские статьи для Википедии


Готовность освоить иностранный язык в поисках высокооплачиваемой работы выражают 70% россиян


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий терминов для танго (обучение танцу)
Глоссарий терминов для танго (обучение танцу)



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru