Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Москве прошла презентация мемуаров Фиделя Кастро в переводе на русский язык

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

25 Октября, 2011
Мемуары кубинского команданте Фиделя Кастро в двух томах "Стратегическое контрнаступление" и "Стратегическая победа" переведены и опубликованы на русском языке. Книга, ставшая за последний год настоящим "хитом" на Кубе, теперь доступна и русскоязычным читателям.


На открытии презентации глава российского МИДа Сергей Лавров рассказал о том, что команданте Фидель пользуется в России уважением. "Патриот своей родины, он известен широко как один из наиболее авторитетных политических и государственных деятелей современности," - отметил он. На презентации в Доме приемов МИДа РФ присутствовали представители латиноамериканских дипмиссий в Москве и бывшие послы РФ в странах Латинской Америки, переводчики и издатели.

"Стратегический" двухтомник больше похож на грандиозное историческое исследование, чем на мемуары. В нем команданте избегал обычного для этого жанра сухого тона учебников, а все события передавал в форме живых диалогов, используя яркую и колоритную разговорную лексику, что осложнило работу российскому переводчику Игорю Рыбалкину. По признанию кубинцев, книга изобилует малоизвестными фактами и подробностями о революции в Кубе.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #презентация #мемуары #книга #русский #переводчик #команданте #Фидель Кастро

Рейтинг языковой трудности для англоязычных 11461

Изучение нового языка во взрослом возрасте - ответственное дело, поэтому нужно выбирать мудро.


Египетские студенты проверят свое знание русского языка 2980

1 апреля в Каире и Александрии стартовала студенческая олимпиада по русскому языку. Проверить свои знания "великого и могучего", а также побороться за главный приз — поездку в Москву — решили более 100 участников.


Microsoft работает над созданием системы синхронного перевода речи с сохранением голоса 3810

Microsoft впервые представил синхронный переводчик, позволяющий распознавать человеческую речь, переводить ее на другой язык и воспроизводить с сохранением голоса говорящего. Разработка была показана директором Microsoft по разработкам Риком Рашидом на презентации в Китае.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


The Guardian рассказала, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира" 5692

Британская газета The Guardian рассказала своим читателям, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира". Статья основывается на недавно изданной биографии в документах "Воспоминания о Чехове" (Memories of Chekhov), содержащей материалы, которые ранее не переводились на английский язык.


Завершена 20-летняя работа по переводу Библии на тувинский язык 3353

Сотрудники Института перевода Библии завершили работу по ее переводу на тувинский язык, которая продолжалась два десятилетия. Издание приурочено к празднованию 90-летия со времени образования Республики Тыва.


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской 4078

Третья Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской оправдала все ожидания посетителей.


Книги лингвистов попали в лонг-лист премии "Просветитель" 2011 года 3754

Книги лингвистов Ирины Левонтиной "Русский со словарем" и Владимира Плунгяна "Почему языки такие разные" попали в длинный список премии "Просветитель" 2011 года области научно-популярной литературы.


В Карелии лучшей книгой 2010 года стал вепсско-русский словарь 3985

В Карелии подвели итоги регионального конкурса, в котором выбрали лучшую книгу 2010 года. Победителем стал "Новый вепсско-русский словарь" под редакцией доктора филологических наук, заведующего словарным сектором санкт-петербургского отделения Института лингвистических исследований Сергея Мызникова.


Детскую Библию перевели и издали на эвенкийском языке 3513

Институт перевода Библии подготовил и издал детскую Библию на эвенкийском языке. Над переводом работали лингвисты Надежда Булатова и Анна Мыреева.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация таможня КНР", Экспортные декларации

метки перевода: экспортный, декларация, таможня, экспортная.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Преподаватели русского языка из пяти стран собрались в Монголии


Популярность русского языка в мире снижается


В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


Российские лингвисты создали букварь для мигрантов


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий по теории волн
Глоссарий по теории волн



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru