Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Из-за ошибки в переводе британец "сел в тапку"

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

21 Октября, 2011
Ошибка в переводе, допущенная китайским производителем обуви, позволила британцу не просто надеть заказанную им тапочку, но даже залезть в нее целиком.


Житель Лондона Том Боддингам является обладателем нестандартного размера ноги: одна нога у него 13 размера по британской системе (наш 48 размер), а вторая - 14,5 размера (49). Поэтому при заказе на изготовление обуви он указал разные цифры. Китайские обувщики ошиблись и изготовили одну тапочку нормального размера, а вторую - 1450 размера - 210 x 130 x 65 см. Тапочки выполнены в виде медвежьих лап: одной огромной и второй, соответственно, нормального размера.

Удивленный лондонец планирует попытаться продать гигантскую тапку через интернет-аукцион eBay, но без тапок он не останется. Китайский производитель, посчитавший, что гигантская тапочка требуется для оформления витрины, а не для ношения, обещал исправить свою ошибку и сшить для Боддингама другие тапочки.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #обувь #интернет #Китай #ошибка перевода #китайский

Вымышленный язык в фильме «Альфа» 9002

Лингвист Кристин Шрайер создала этот новый язык для фильма, действие которого происходит в Ледниковый период.


Как символ Болгарии превратился в болгарский эвфемизм… 4576

Цервули - традиционная балканская обувь, символ самобытности старинной болгарской земли. Очень популярная в сельской местности и высмеиваемая горожанами, она просуществовала в болгарском быту почти до середины XX века. Именно сельское происхождение этой обуви превратило "цървул" в эвфемизм болгарской речи. Парадоксально, но сама обувь продолжает являться частью национальной культуры Болгарии, однако слово "цървул" практически погибло в своем первоначальном значении.


Пациенты в Великобритании сталкиваются с трудностями перевода в общении с врачами 3190

Министерство здравоохранения Великобритании приняло решение оградить пациентов в стране от услуг врачей-иностранцев, которые не владеют английским языком и, как следствие, не могут предоставить медицинскую помощь тем, кто к ним обращается.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


История наших переводов: Отталкивающий облик среднестатистического модника 3220

Австралийский журнал, посвященный модной обуви, выдал список характерных черт своих верных подписчиков.


Problèmes de traduction: le Catéchisme de l'Église catholique 2871



Рунет отпраздновал свое семнадцатилетие 3631

7 апреля русскому сегменту интернета, Рунету, исполнилось семнадцать лет. В 1994 году этот день произошел запуск российской национальной доменной зоны .RU.


Студенты в Японии перевели памятку на случай землетрясения на 31 язык 6901

Японские студенты перевели свод первоочередных действий для защиты населения на случай землетрясения на 31 язык, включая русский.


Пользователи Twitter пишут свои сообщения в сервисе "с акцентом" 6742



Американские лингвисты выбрали словом 2010 года сокращение "app" 9212




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Осушитель воздуха", Гидравлика

метки перевода: давление, компрессор, воздуховод, воздушный.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



В Хабаровске состоялась международная конференция по китайской филологии


Лингвисты обсудили проблемы русского языка в интернете


Абоненты «МегаФон» теперь могут воспользоваться услугой перевода по телефону


Портал Yahoo! обзавелся русской версией


В Хакасии стартовала международная конференция филологов


Языковые направления переводчика PROMT пополнились китайским языком


Социальные сети помогают диалектам распространяться быстрее


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по робототехнике
Глоссарий по робототехнике



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru