|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Перевод сокращений в деловой лексике немецкого языка |
|
|
 Длинные слова и словосочетания затрудняют их употребление и понимание, поэтому в устной и в письменной речи в целях компрессии (сжатия) для обозначения понятий используются сокращения, зачастую вызывающие сложности у изучающих язык.
1. Односегментные сокращения/контрактуры:
инициальные:
- Abt. (die Abteilung) - отдел
- betr. (betreffend) - касательно
- exkl. (exklusive) - включая
- inkl. (inklusive) - исключая
- Str. (Strasse) - улица
- Tel. (Telefon) - телефон
финальные
промежуточные
2. Частично сокращенные слова
3. Мультисегментные сокращения:
буквенные аббревиатуры
- Bgb. (Buergerliches Gesetzbuch) - гражданский кодекс
- Plz. (Postleitzahl) - почтовый индекс
- Ps. (Pferdestaerke) - лошадиная сила
мультисегментные графические буквенные сокращения:
- b.w. (bitte wenden) - смотри на обороте
- d.h. (das heisst) - то есть
- etc. (et cetera) - и так далее
- o.O. (ohne Obligo) - без обязательств
- u.U. (unter Umstaenden) - в определенных условиях
- z.B. (zum Beispiel) - например
слоговые сокращения
смешанные сокращения:
- bzw. (beziehungsweise) - или
- ca. (circa) - примерно
- Fs (Fernschreiben) - факс
- Hr (Herr) - господин
- Kto (Konto) - счет
- Nr (Nummer) - номер
Скорее всего, вы, как и мы, неоднократно слышали шутливый тост: "За сбычу мечт". Конечно, ни формы "сбыча", ни "мечт" в русском языке нет. |
Сокращения довольно часто встречаются в английском языке. Они особенно распространены в электронной коммуникации, в электронных письмах, в текстовых сообщениях социальных медиа. Знание современного словаря аббревиатур крайне важно для понимания ваших онлайн собеседников. |
По сравнению с английским языком смс-сообщений явление русского SMS-языка хотя и имеет место, но обычно является лишь калькой с английского оригинала и/или известно узкому кругу пользователей интернета. |
Корпорация Google сообщила о запуске обновлений для такого своего сервиса, как онлайн переводчик. Эти обновления сделают процесс работы с переводчиком удобнее и легче. |
После эмоциональной речи премьер-министра Австралии Джулии Гиллард перед парламентом страны составители одного из самых известных австралийских словарей расширят значение термина "женоненавистничество". |
Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы. |
Для того чтобы передать в русском письме английское имя собственное, существует три способа: транскрипция (передается звуковая форма имени), транслитерация (передается буквенная структура имени) и непосредственно перевод (передается лексическое значение имени). |
Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен. |
Il arrive que l’auteur d’un dictionnaire condamne telle ou telle expression simplement parce qu’elle est absente du Petit Robert. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual
", Технический перевод метки перевода:
Переводы в работе: 108 Загрузка бюро: 53% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|