Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Пациенты в Великобритании сталкиваются с трудностями перевода в общении с врачами

Министерство здравоохранения Великобритании приняло решение оградить пациентов в стране от услуг врачей-иностранцев, которые не владеют английским языком и, как следствие, не могут предоставить медицинскую помощь тем, кто к ним обращается.

Наталья Сашина
10 Октября, 2011

С этой целью в стране вводится обязательное тестирование на знание английского языка для врачей-иностранцев. На такие меры британский минздрав вынудило пойти множество роковых ошибок врачей, по вине которых несколько человек скончались, не найдя общего языка с врачами. В частности, в одном из случаев врач из Германии назначил пациенту 10-кратную дозу диаморфина, от которой тот скончался, а сам врач впоследствии признался, что он не знал ничего о назначенном препарате и его действии.

В настоящее время в Великобритании работают около 88 тыс. врачей. Из них свыше 22 тыс. - выходцы из других европейских стран. В отдельных случаях врачи из стран Евросоюза, приезжающие в Британию, не владеют английским языком и устраиваются на работу, пользуясь правом на свободное перемещение по ЕС.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ошибка перевода #фармацевтика #лекарство #медицинский перевод #Великобритания #трудности перевода #перевод #английский


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Эстонии 7694

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Эстонии.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


VII Международный форум "АТОМЕКС" или трудности технического перевода 1169

С 13 по 15 октября 2015 года в Москве прошёл ежегодный международный форум поставщиков российской атомной отрасли. Организация переводов на мероприятиях такого уровня является неотъемлемой частью работы Бюро переводов "Flarus".


Сайты на удмуртский не переводятся 1492

Министр информатизации и связи Удмуртии Владимир Перешеин в рамках онлайн-конференции признал, что перевод сайтов республиканских министерств на удмуртский язык застопорился.




Национальная служба здравоохранения Великобритании потратила на медицинские переводы в 2011 году 23 млн. фунтов стерлингов 1605

По данным британского научно-исследовательского центра 2020 Health, Национальная служба здравоохранения Великобритании потратила на переводы в 2011 году 23 млн. фунтов стерлингов, что на 17% больше суммы, израсходованной в 2007 году. Ежедневные расходы ведомства на услуги переводчиков составили 59 тыс. фунтов стерлингов.


В Тамбове провели международную конференцию на тему языкового сознания 1588

В Тамбовском государственном университете им. Г.Р.Державина состоялась Международная научная конференция "Проблемы языкового сознания". Мероприятие проходило в период с 15 по 17 сентября.


Из-за ошибки, допущенной при переводе интервью, испанского футболиста могут оштрафовать 1424

Футболист испанского происхождения, нападающий английского клуба "Челси" Фернандо Торрес, попал в неоднозначную ситуацию из-за неточного перевода.


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов 3043

Есть языки, работая с которыми, переводчик переизобретает текст практически заново. К таким языкам относится, например, японский. Об этом рассказал переводчик Максим Немцов в интервью Афиша.Ру.


Московская международная стоматологическая выставка MosExpoDental - 2010 1804



В Италии "скорая помощь" заговорила на украинском и румынском языках 1607




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Финансовый отчет / Financial report ", Юридический перевод, Переводчик №432

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



Речь президента Ирана в ООН по техническим причинам звучала на фарси без перевода


V Международный семинар переводчиков произведений Льва Толстого пройдет в "Ясной Поляне"


В Великобритании в школе для иностранцев первоклассникам закупают электронные переводчики


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


17-я международная специализированная выставка "Аптека", Москва, 6-9 декабря, 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем вьетнамского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей вьетнамского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Глоссарий терминов общей лексики
Глоссарий терминов общей лексики



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru