Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"

В рамках фестиваля "Пушкин в Британии", который проходит с 3 по 7 июня в Лондоне, будут проведены конкурсы поэтов и переводчиков.

Philipp Konnov
08 Июня, 2010

Жюри во главе с Андреем Битовым, знаменитым литератором и пушкинистом, определит лучших конкурсантов, которые будут удостоены титула "короля поэтов" и "короля переводов". В турнире поэтов могут принять участие только те конкурсанты, которые не живут в Россия, но пишут стихи на русском языке. Стихотворения, по условиям конкурса этого года, должны начинаться со слов "Торгует Лондон щепетильный". Победитель литературного конкурса отправится на Бали, чтобы принять участие в крупнейшем в мире конкурсе поэтов и чтецов.

Для участников переводческого конкурса территориальных ограничений нет. Конкурсанты должны лишь представить свои переводы стихотворений знаменитых британских поэтов, таких как Уильям Водсворт, Дилан Томас и т.д. Наградой для победителя этого конкурса станет возможность издать собственный перевод в виде книги.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Россия #книги #конкурс #перевод #переводчик #стихи #фестиваль #Лондон #литературный перевод #перевод поэзии #русский

Поджанры фильмов ужасов: Что такое "слэшер" и чем он отличается от "сплэттера" 13807

Боевик ужасов, комедийный фильм ужасов, слэшер, сплэттер, найденная пленка, праздничный фильм ужасов, кибер-ужасы - всё это поджанры фильмов "ужастиков", которые так любят подростки. Несмотря на отличия, все эти фильмы объединяет одно - они призваны вызвать у зрителей чувство страха, тревоги и неопределённости, создать напряжённую атмосферу ужаса или мучительного ожидания чего-либо ужасного — так называемый эффект "саспенс". Попробуем разобраться, чем они отличаются.


Британский Институт Варбурга приглашает на коллоквиум о роли перевода в истории науки 2627

В Лондоне 28 июня 2013 года пройдет конференция на тему «Перевод и распространение знаний в науке раннего Нового времени».


Премия за лучший перевод русской литературы учреждена Центром Ельцина 3215

Фонд "Президентский центр Б.Н.Ельцина" совместно с недавно организованным "Институтом перевода" учредил премию "Читай Россию", которая будет вручаться за лучший перевод русской литературы. Конкурс стартует 10 октября и будет продолжаться до 1 марта 2012 года.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011" 4318

Сегодня в Лондоне стартует 9-ый литературный фестиваль "Пушкин в Британии", который проводится ежегодно. В рамках фестиваля состоится финал турнира поэтического перевода, в котором переводчики сразятся за титул "Короля поэтического перевода-2011".


В Москве пройдет Международный книжный фестиваль-2011 / IBF Moscow-2011 4094

Основные тематические разделы: печатные издания, новые технологии в издательском бизнесе, книгопечатание.


Лучшие переводчики русской литературы удостоены премии в Мадриде 3593



Филологи из нескольких стран составят словарь крылатых библейских выражений 3419

Лингвисты из трех стран примут участие в составлении словаря крылатых библейских выражений, призванного продемонстрировать общность и выявить различия в трактовке отдельных библейских выражений.


Список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка. 3451



В России объявлены результаты конкурса "Музыка перевода" 3738

В России объявлены победители ежегодного онлайн-конкурса конкурса "Музыка перевода", на который в этом году были присланы переводы с более чем 30 языков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод и редактирование: как сделать текст привлекательным для печати", Маркетинг и реклама

метки перевода: перевод, редактирование, перевод сайта.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В Колумбийском университете обсудили переводы произведении Льва Толстого


Стихотворения Бориса Гребенщикова перевели на армянский язык


Словарь антонимов поссорил Яндекс с "АСТ-Пресс Книга"


В России существует около 200 самостоятельных языков и диалектов


В Казани прошла международная конференция, посвященная филологии и образованию.


В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


Новый проект бюро переводов, помогающий внештатным переводчикам найти работу.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Глоссарий терминов Международных стандартов бухгалтерского учета (МСБУ)
Глоссарий терминов Международных стандартов бухгалтерского учета (МСБУ)



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru