Nouvelles fraîches
Moscou,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 p.2, de. 25
+7 495 504-71-35 de 9h30 à 17h30
info@flarus.ru | Commander la traduction


Présentation de la compagnie
Devis on-line du prix de la traduction






Traducteurs professionnels et agences de traduction se retrouvent le 30 septembre

Le 30 septembre, jour de la Saint-Jérôme, patron des traducteurs, ont lieu deux événements intéressant le monde de la traduction professionnelle en France.

Елена Рябцева
22 Septembre, 2011

Premièrement, la CNET (Chambre nationale des entreprises de traduction) tient son premier salon e-CNET. Il y aura des représentants d’éditeurs de logiciels de traduction comme Across, DéjàVu, SDL Trados, Similis; d’éditeurs de logiciels de gestion des projets de traduction, comme XTRF ou Atom e-City TpBox; de programmes de formation, etc.

Deuxièmement, on pourra écouter Jean-René Ladmiral discourir sur le thème: "Théorèmes pour la traduction: entre Euclide et Pasolini, à quoi rime la traductologie?" La conférence sera suivie d’un cokatail dînatoire, pendant lequel on pourra faire la connaissance des traducteurs indépendants.

Partager


Envoyer son article Les plus lues Archives
mots-clés: #TPBox #traduction #traducteur #logiciel #programme #agence de traduction #discours #conférence #France #DéjàVu #SDL Trados #entreprise #traduction automatique


Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords) 1434

В период стагнации российского рынка услуг многие компании принимают решение об экспансии на соседние зарубежные рынки в поисках новых клиентов.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


L’histoire des traductions : les décors français avec l’effet 3D 2139

En Europe, depuis longtemps s’est répandu de telles expositions originales, où le visiteur avec l’aide du multimédia, de l’éclairage, des décors, des graphiques et des effets spéciaux est immergé dans l’exposition, que ce soit le parc animalier avec des dinosaures, la fourmilière, le champ de bataille, ou la scène de théâtre de l’époque de Molière. Récemment, nous avons traduit vers la langue française quelques communiqués de presse volumineux, contenant les commentaires et la description de certains travaux accomplis d’une grande entreprise française, spécialisée dans la scénographie, la muséographie, et la production du multimédia.


Hélène Henry-Safier est devenue lauréate du Prix Russophonie 2013 1940

Le Prix Russophonie 2013 a été decerné à Hélène Henry-Safier pour la traduction de la biographie de Boris Pasternak dont l’auteur est Dmitry Bykov. Selon l`agence russe d`information internationale RIA Novosti, cet ouvrage a été déjà sélectionné par le prix Booker russe.




La nécessité de la reconnaissance du statut officiel de la langue russe dans l’Union Européenne a été discutée en France 2013

La nécessité de l’utilisation de la langue russe en qualité d’une langue officielle de l’Union Européenne a été discutée pendant le « Forum russe » qui a eu lieu le 6 octobre à Paris.


Localization World 1712

4-6 June 2012, Paris, France (Le Palais des Congres de Paris)


Journée Mondiale de la traduction 2011: Un pont entre les cultures 1697

La Journée mondiale de la traduction (JMT) est célébrée tous les 30 septembre, date de la St-Jérôme.


Nunavut, ou "Notre terre" en inuktitut, la langue des Inuits 1775

Le Nunavut est le plus grand territoire inukophone du Canada.


La maison des écrivains étrangers et des traducteurs (MEET) 1751

La MEET (Maison des écrivains étrangers et des traducteurs) de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand MEET appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers de l'Atlantique.


Les systèmes de traduction automatique statistique 1488

Il existe trois types de systèmes de traduction automatique : les systèmes statistiques purs, ceux à base de règles et les hybrides.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Traduction dernière:
"Косметические средства / Cosmetics ", Маркетинг и реклама

mots-clés de la traduction косметический, компонент, натуральный, растительный.

Maintenant au travail: 76
Charge de travail de l'agence: 25%

Поиск по сайту:



La solitude carcérale est propice à la traduction


Problèmes de traduction: le Catéchisme de l'Église catholique


L'avenir de la traduction, l'arrivée des machines


Plates-formes de gestion de projets de traduction: TPBox innove


Traduction: le marché français passé au scanner


La nouvelle traduction du "Malaise dans la Culture" de Sigmund Freud au Seuil


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация приложений в формате XLIFF
XLIFF - формат для локализации приложений, особенности структуры, редакторы, работа переводчиков с файлом.



Англо-итальянский финансовый глоссарий
Англо-итальянский финансовый глоссарий



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru