- Английский язык остаётся ключевым в научной, технической и прикладной коммуникации.
- Востребованы не только переводы, но и вычитка носителем языка, особенно для научных публикаций.
- Техническая документация и инструкции по эксплуатации составляют значимую часть заказов.
- Русский язык по-прежнему занимает важное место как язык исходных и целевых текстов.
- Появляется запрос на дополнительные направления, включая казахский язык.
Среди наиболее востребованных направлений месяца выделялись следующие:
- Вычитка научной статьи по биохимии носителем английского языка (UK).
- Перевод руководства по эксплуатации погрузчика с английского на русский язык.
- Перевод результатов поиска в реестре сведений о ликвидируемых компаниях с английского на русский язык.
- Перевод напитка кофейного растворимого гранулированного с русского на английский и казахский язык (кириллица).
- Рерайт текста о гуманитарном сотрудничестве России и Ирана на русском языке.
- Вычитка и перевод материала о верификации, обновлении и использовании спутникового покрытия.
- Вычитка научной работы о захоронениях карликов Древнего царства в Гизе.
- Вычитка статьи Enhancing mesenchymal stem cell function with epiregulin in tissue engineering.
- Перевод руководства по эксплуатации контроллера (BP-Control).
Основной профиль бюро переводов - это научные, технические и деловые тексты, а наиболее популярным языком в проектах продолжает быть английский.


