Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лакуны в переводах с китайского языка на русский

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

28 Апреля, 2026
В процессе перевода переводчики китайского языка часто сталкиваются с ситуациями, когда то, что можно четко обозначить одним словом на одном языке, на другом может быть выражено только опосредованно. Такое явление — отсутствие в лексической системе языка слова для значения, выраженного в других языках, — называется лакуной. В работе бюро переводов лексические лакуны особенно заметны в научно-технической терминологии.


иероглиф

При переводе с китайского на русский лакуны возникают из-за культурных, исторических и структурных различий: китайский — изолирующий язык с компактными иероглифами, русский — флективный с богатой морфологией. Это приводит к "пробелам" в обозначении понятий, связанных с западной наукой, спортом или бытом.

Китайский язык эволюционировал в изоляции, поэтому в нем мало заимствований из европейских языков до XX века. Статистика показывает: в корпусах переводов до 15–20% терминов в текстах с китайского нуждаются в адаптации.

Как перевести лакуны?

Замена слова описанием (*tiānkōng — "небесный ковш" → "Большая Медведица"*).

Транслитерация (*laser* → *jīguāng* в китайском, обратно — "лазер").

Добавление сносок или энциклопедических вставок.

Лакуны — это вызов для переводчиков.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лакуны #иероглиф #переводчик #китайский #Китай

Подготовка публикации для западных журналов: этические принципы использования животных в исследованиях 2962

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. В любом исследовании, в котором принимают участие животные есть требование, чтобы польза, потенциально полученная от исследования, была значительной по сравнению с причиненным вредом животным.


Словом-символом 2011 года в Японии стал иероглиф "узы между людьми" 4750

В ходе общенационального опроса, проведенного с целью выявить наиболее ярко отражающее события минувшего года слово, японцы выбрали словом-символом 2011 года иероглиф "узы между людьми", который произносится "кидзуна". Всего в опросе участвовали около полумиллиона человек.


汉字书写水平测试标准在天津市研发完成 4203



"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Маньчжурский язык исчезнет в течение десяти лет 4433



В Иордании обнаружены древнейшие христианские манускрипты 3444

В одной из иорданских пещер на севере страны были обнаружены древнейшие манускрипты, которые, как считают ученые, могут перевернуть представления о распятии и воскрешении Христа, а также о зарождении христианства.


В Китае в борьбе за чистоту китайского языка СМИ запретили использовать иностранные слова 3732



В Китае наградили лучших переводчиков 4035

Пятеро лучших переводчиков в Китае удостоены высокой награды "за особые пожизненные заслуги в области переводческой культуры".


В Китае существует высокий спрос на переводчиков со знанием русского языка 4373

За последнее десятилетие спрос на переводчиков со знанием русского языка в Китае существенно вырос. Это объясняется в первую очередь укреплением российско-китайского сотрудничества во многих сферах.


В Хакасии стартовала международная конференция филологов 4718

27 октября в Абакане в Институте филологии и журналистики Хакасского государственного университета имени Н.Ф. Катанова стартовала V Международная научно-практическая конференция "Актуальные проблемы изучения языка и литературы: теория и практика коммуникативного воздействия".



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Enhancing mesenchymal stem cell function with epiregulin in tissue engineering: from regeneration to gut microbiota modulation Andrei A Dudun, Garina A Bonartseva, Anton P Bonartsev ", Биохимия

метки перевода: кишечник, регенерация, клеток, стволовых, микробиоты.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:



Языковые направления переводчика PROMT пополнились китайским языком


В Великобритании наблюдается спад в изучении иностранных языков


Китайский язык изучают более 40 млн.человек


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий терминов в печати
Глоссарий терминов в печати



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru