Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Полисемия в переводах с китайского языка на русский

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

23 Марта, 2026
Полисемия — это явление, когда одно слово или выражение в языке имеет несколько связанных значений, зависящих от контекста. В переводах с китайского на русский это особенно актуально для научно-технических терминов, которые кажутся однозначными, но часто требуют разных русских эквивалентов в зависимости от области.


полисемия, словарь

Китайский (изолирующий язык) и русский (флективный) принадлежат к разным семьям: китайский полагается на порядок слов, тоны и контекст, без морфологических изменений; русский использует флексии, падежи и стилистику. Эти различия усиливают полисемию: китайские слова часто многозначны из-за отсутствия морфологии, а русский требует точного подбора формы и значения.

Примеры полисемии в научно-технических переводах

1. 磁 (cí) — "магнитный"
- В физике: магнитный (磁场 — магнитное поле).
- В медицине: магнитно-резонансный (磁共振 — МРТ, магнитно-резонансная томография).
- В материаловедении: магнит (磁性材料 — магнитные материалы).

2. 波 (bō) — "волна"
- В физике: волна (声波 — звуковая волна; 电磁波 — электромагнитная волна).
- В информатике: волна или импульс (无线电波 — радиоволна; 微波 — микроволна).
- В математике: волновая функция (波函数).

3. 核 (hé) — "ядро"
- В физике: ядро (原子核 — атомное ядро).
- В биологии: ядро клетки (细胞核).
- В энергетике: ядерный (核反应堆 — ядерный реактор).
- В химии: ядро (杂环核).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #полисемия #Китай #русский #китайский #порядок слов #контекст #падеж #значения #различия

Индийский словарь языка жестов 6215

Министерство социальной политики правительства Индии работает над созданием первого в истории словаря Индийского жестового языка (isl).


Переводы на латышский язык глазами переводчика 3911

Особенности латышского языка, которые следует обязательно учитывать при переводе, касаются морфологии, синтаксиса и лексики. Так, например, в латышском языке отсутствует категория среднего рода. Существительные могут быть только мужского или женского рода.


Лингвистическая помощь: Одна кочерга, много чего - кочерг, кочергов, кочерёг? 2776

В русском языке есть немало слов, у которых форма множественного числа родительного падежа вызывает затруднения. В наших выпусках "лингвистической помощи" они неоднократно разбирались и будут еще представлены.


Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слово дня: Жир 1988

Жировой слой организма в древнерусском языке назывался "тукъ", отголоски которого есть в прилагательном "тучный". Жиром же называли нечто иное. Что именно? Разберемся!


Цифра дня: Сколько падежей насчитывается в одном из самых трудных языков в мире - арчинском 2680

Арчинский язык является обособленным, не похожим даже на родственные лезгинский и табасаранский языки.


Как группируются слова в голове? 2375

Американские учёные исследовали работу головного мозга у семи добровольцев с помощью магнитно-резонансной томографии.


Многообразие «ложных друзей» переводчика в теме приветствия китайского языка 4865

В китайском языке вместо обычных фраз приветствия употребляются вопросы, напрямую зависящие от сложившейся ситуации в данный момент. В этом случае главное не попасть в ловушку «ложных друзей» переводчика, грамотно и вежливо поздороваться с собеседником, проявив к нему свое уважение.


Лингвисты определили структуру "первобытных" языков 2682

Группа лингвистов определила, как порядок слов в предложении является естественным и мог лежать в основе "первобытных" языков. На первом месте стояло подлежащее, за которым следовало дополнение, а затем стоял глагол. Полный текст исследования приведен в статье в журнале Frontiers in Psychology.


Помощь переводчика в поисковой SEO-оптимизации сайта 3201

В бюро переводов Фларус есть переводчики и специалисты по интернет-маркетингу, которые смогут помочь Вашему сайту появиться в поиске на английском языке и занять первые строчки в результатах выдачи.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Инструкция по монтажу полки в ванную", Общая тема

метки перевода: монтаж, инструкция.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Связь с родиной мешает китайцам освоить перевод на иностранные языки



犹太人的幽默被译成汉语


В Китае в борьбе за чистоту китайского языка СМИ запретили использовать иностранные слова


В Великобритании наблюдается спад в изучении иностранных языков


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по бильярду
Глоссарий по бильярду



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru