За месяц мы выполнили переводы по следующим ключевым направлениям:
- Русский → Английский: 45% заказов (67 проектов), включая маркетинговые и научные тексты.
- Русский → Казахский (кириллица): 25% заказов (38 проектов), преимущественно локализацию этикеток и инструкций.
- Английский → Русский: 20% заказов (30 проектов), с фокусом на техническую документацию.
- Другие пары (включая вычитку на английском UK): 10% заказов (15 проектов).
Редактура и вычитка носителем языка составили 30% от общего объема работ.
- Перевод этикеток для кондитерской продукции
Перевод с русского на английский язык и с русского на казахский (кириллица). Полная локализация с учетом культурных нюансов и норм маркировки. Дополнительно: редактура для точности терминологии.
- Prospects for the application of epiregulin to enhance mesenchymal stem cell function
Вычитка носителем английского языка (UK-вариант) для научной точности и стиля. Выписка электронного сертификата на перевод, редактуру и вычитку — готово к публикации в международных журналах.
- Паспорт безопасности опасных веществ и смесей
Перевод с английского на русский язык. Тщательная редактура с соблюдением ГОСТ и международных стандартов безопасности, включая вычитку для юридической точности.
- Редактура и вычитка носителем языка: Обеспечивает 100% естественность и отсутствие ошибок. В 30 проектах (включая научную статью выше) носители английского (UK) и других языков проверяли тексты, минимизируя риски MT-ошибок.
- Локализация маркетинговых материалов: Этикетки и упаковка — с адаптацией под целевые рынки (Казахстан, англоязычные страны).
- Техническая и научная документация: Паспорта безопасности и статьи с сертификацией для compliance.
- Сертификация переводов: Электронные сертификаты для всех ключевых проектов.


