Польша — четвертая по численности нация в ЕС, но польский язык занимает скромное место в "европейском" интернете. Английский доминирует: половина поляков его понимает свободно. Визитки или базовые материалы на английском вполне сгодятся — переводить их на польский необязательно. Однако для максимальной конверсии переводите ключевые элементы: презентационную часть сайта, рекламные тексты и баннеры, каталоги с краткими описаниями товаров/услуг.
Оставьте контент (полные описания, инструкции, блог) на английском — это сэкономит бюджет и расширит аудиторию за пределы Польши. Главное — не "прятать" эти страницы: поляки ценят открытость и прозрачность в бизнесе.
Наши носители польского переводят с русского, английского, немецкого на польский — и обратно. Идеально для двуязычных контрактов, где нужен точный "синхрон" терминов.
Переводы с польским составляют всего 3% нашего портфеля. Реальные кейсы из практики:
- Полный перевод сайта телекоммуникационной компании с польского на русский.
- Локализация двух сайтов издательской группы и транспортной компании с русского на польский.
Отправьте текст или ссылку на сайт по email, мы оценим объем, предложим оптимальную цену и срок перевода.


