Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Профессиональные ассоциации переводчиков

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

29 Января, 2026
Профессиональные ассоциации переводчиков объединяют тысячи специалистов по всему миру и предлагают сертификацию переводчиков.


интеллект, работа

ATA (American Translators Association) основана в 1959 году для продвижения профессий переводчика и устного переводчика, а также профессионального развития членов. Ассоциация насчитывает около 10 000 участников из более 100 стран, включая переводчиков, интерпретаторов, преподавателей и компании.

Членство открыто для всех переводчиков; ключевые преимущества — сертификация переводчиков, удаленная работа в сети из тысяч профессионалов, конференции и защита интересов профессии. ATA устанавливает этические стандарты и лоббирует признание переводчиков.


CIOL (Chartered Institute of Linguists), основанный в 1910 году в Великобритании, объединяет свыше 6000 лингвистов со всего мира, защищая их права. Профессиональные уровни членства включают Associate (ACIL), Member (MCIL) и Fellow (FCIL), а также аффилятные категории для студентов. Преимущества: профессиональное признание, доступ к журналу The Linguist, скидки, карьерные консультации, networking и события для развития. Члены получают цифровой логотип для CV и сайтов, подчеркивающий статус.


FIT (International Federation of Translators) создана в 1953 году в Париже как международная федерация ассоциаций переводчиков, интерпретаторов и терминоведов из около 50 стран, представляя свыше 80 000 специалистов. Организация имеет статус A при ЮНЕСКО и фокусируется на глобальных интересах профессии. Цели: объединение ассоциаций, продвижение образования, улучшение условий труда и признание перевода как науки и искусства. FIT организует комитеты по обучению, этике и правам, способствуя гармонии между членами.

Присоединение к таким ассоциациям открывает доступ переводчикам к ресурсам и сертификациям, аналогичным ISO 17100.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #защита #права #ассоциации #удаленная работа #ISO #стандарты #сертификация #работа #переводчик #лингвист

Пример (шаблон) таможенной декларации из Китая 3934

Грузовая экспортная таможенная декларация Китайской Народной Республики необходима для операций импорта или экспорта товаров. В нашем бюро часто заказывают перевод декларации с китайского языка на русский язык и мы решили опубликовать обезличенный документ на нашем сайте.


Ассоциативные термины в китайском языке 965

Ассоциативные термины в китайском языке создаются переводчиками в случаях, когда в целевом языке отсутствуют точные эквиваленты или возникает необходимость передать новое понятие, не заимствуя его дословно. Переводчику приходится создавать новые термины, которые не только отражают содержание исходного понятия, но и вызывают нужные ассоциации у носителей языка. Это особенно актуально при переводе научно-технических и специализированных текстов.


На сайт бюро переводов добавлен глоссарий по плагиату и авторскому праву 1103

Глоссарий терминов по авторскому праву, плагиату, интеллектуальной собственности, академической честности и правовой охране.


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как проверить, что китайские поставщики являются фабриками, а не торговыми компаниями 1911

Многим импортерам в России необходимо узнать, имеют ли они дело с фабрикой или торговой компанией при импорте определенных товаров из Китая. Потому что почти все китайские поставщики утверждают, что они фабрики, хотя на самом деле это торговые компании.


Сертифицированные переводы: что стоит за стандартом ISO 2530

Возможно, вы уже заметили, что сайты бюро переводов отмечены значком ISO? Это означает, переводческая компания прошла сертификацию, зарегистрирована в реестре и выполняет переводы в соответствии со стандартом ISO.


О сертификации переводческих услуг 3893

Все чаще клиенты нашего бюро переводов при заказе услуг формулируют задание включая в него "сертификацию" в самых разных значениях этого слова. Одним нужен "сертифицированный перевод", другим печать "сертифицированной переводческой компании" на переводе, третьим подпись "сертифицированного переводчика". Так что же такое сертификация переводческих услуг?


Glossario dei termini di acustica 2346

L`apparizione dei nuovi concetti scientifici e delle idee metodologiche, la revisione dei metodi consolidati e la ricerca di quelli nuovi creano un`espressione vivida nei linguaggi della scienza e della tecnologia.


International specialized security exhibition 3916

The event will take place at the All-Russian Exhibition Center. The exhibition is considered the largest and most comprehensive international specialized security exhibition as to the composition of participants in Russia and the CIS.


Студенты-филологи поработают в качестве гидов для иностранных туристов во время проведения Евро-2012 3548




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Расшифровка видеотрансляции боев", Боевые искусства

метки перевода: расшифровка, видеотрансляции.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



В Афганистане проходят испытания переводчика, работающего в режиме реального времени


Лингвисты выбрали вувузелу главным символом Чемпионата Мира-2010 в ЮАР


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Готовность освоить иностранный язык в поисках высокооплачиваемой работы выражают 70% россиян


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Словарь медицинских терминов (связки)
Словарь медицинских терминов (связки)



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru