Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Сертификация переводческой деятельности по стандарту ISO 17100

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

27 Января, 2026
Стандарты призваны служить основой, гарантирующей качество, точность и надежность в различных отраслях, от переводческого до юриспруденции. ISO 17100 — это признанный мировой эталон для профессиональных услуг перевода.


certificate, сертификат

Стандарт устанавливает требования к этапам переводческого процесса: от квалификации переводчиков до процедур перевода, использования машинной памяти и ведения документооборота. В отличие от обычных переводческих услуг, сертифицированные по ISO процессы требуют не только лингвистической точности, но и системного подхода к работе. Профессиональные организации, такие как Chartered Institute of Linguists (CIOL), разработали квалификации, полностью соответствующие ISO 17100. Эти сертификаты подтверждают высокий уровень компетенций переводчиков, включая знание терминологии, культурные нюансы, этические стандарты и контроля качества.

Стандарт охватывает несколько критически важных областей:
Переводчик должен иметь высшее лингвистическое образование или эквивалентный профессиональный опыт. Редакторы и корректоры — соответствующие подтвержденные навыки.

Использование специального ПО (CAT-инструменты), систем управления проектами и обеспечения информационной безопасности.

Четко регламентированный многоэтапный процесс работы, включающий подготовку проекта, перевод, проверку, вычитку, корректуру и итоговую сдачу.

Управление взаимоотношениями с клиентом - процедуры согласования требований, обратная связь и решение возможных вопросов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #регламент #корректор #процедуры #ISO #требования #процесс #сертификат #стандарт #стандарты #лингвист #образование #переводчик

How does translation memory differ from machine translation? 3956

Translation memory and machine translation have similar acronyms (Machine Translation Translation Memory), which can be confusing. However, they have significant differences.


О стандарте оказания переводческих услуг ISO 17100 1316

Стандарт, разработанный Международной организацией по стандартизации, который регулирует процесс и качество оказания переводческих услуг.


Как искусственный интеллект меняет индустрию переводческих услуг? 1953

Искусственный интеллект быстро меняет мир, каким мы его знаем. Одной из областей, где искусственный интеллект становится все более важным, является индустрия переводческих услуг.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Может ли нейросеть заменить редактора-корректора (носителя языка) для вычитки текста? 2595

Многие клиенты бюро переводов, обращающиеся за вычиткой текстов носителем английского языка, стали переходить на "высококачественное редактирование одним нажатием кнопки". Программное обеспечение для корректуры и редактирования теперь способно мгновенно исправлять объемные тексты и предлагать улучшения. Но насколько хороши эти ИИ-редакторы? Корректура и редактура текста требует опыта и такта, ИИ не может этого сделать. По крайней мере - пока.


Стандарт BS 5261 корректурных знаков 1867

В 1976 году был принят Британский стандарт корректурных знаков BS 5261. Знаки были выбраны так, чтобы быть четкими, запоминающимися, легкими для написания и быть понятны редакторам-носителям разных языков.


Редактирование диссертации носителем английского языка 2937

Многие диссертации, которые мы редактируем, написаны студентами, для которых английский язык не является родным. Писать по-английски может быть сложно даже тем, кто говорит на нем с рождения. Попытка донести свои идеи таким образом, чтобы они нашли отклик у читателя, очень важна. Вот почему редактирование часто просто необходимо.


О сертификации переводческих услуг 3893

Все чаще клиенты нашего бюро переводов при заказе услуг формулируют задание включая в него "сертификацию" в самых разных значениях этого слова. Одним нужен "сертифицированный перевод", другим печать "сертифицированной переводческой компании" на переводе, третьим подпись "сертифицированного переводчика". Так что же такое сертификация переводческих услуг?


Το γλωσσάριο όρων της ακουστικής 3667

Με νέες επιστημονικές έννοιες και μεθοδολογικές παρουσιάσεις, η αναθεώρηση των καθιερωμένων μεθόδων και η αναζήτηση νέων εντοπίζεται μια έντονη έκφραση στις επιστημονικές και τεχνολογικές γλώσσες.


Иностранный язык более не входит в список обязательных экзаменов ЕГЭ в России 4279

Минпросвещения РФ исключил иностранный язык из списка обязательных экзаменов ЕГЭ. Отныне выпускники будут самостоятельно решать, сдавать ли им этот предмет.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация КНР", Таможенная декларация

метки перевода: экспортный, декларация, таможенный.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Трудности финского языка




Английский для эмиграции




Стандарт усвоения болгарского книжного языка




Восприятие времени в различных культурах




Судебный переводчик получает угрозы о смерти




Жестовый язык в России и его признание на государственном уровне



Профессии лингвиста и переводчика останутся востребованными в ближайшее десятилетие


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий по психологии
Глоссарий по психологии



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru