Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка научной статьи к публикации в англоязычном журнале

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

25 Ноября, 2025
Требования к структуре научной рукописи. Правильное структурирование рукописи. Четкая и логичная структура облегчает навигацию по тексту, демонстрирует профессиональный подход автора и значительно повышает шансы статьи на успешное прохождение рецензирования.


публикация, журнал

Тип статьи: необходимо указать, является ли работа научной статьей, обзорной, дискуссионной, рецензией и т.д.
Название статьи: должно точно отражать предмет исследования, соответствовать тематике журнала и набираться строчными буквами (за исключением первой прописной).
Сведения об авторе (авторах): приводятся полные ФИО, место работы или учебы (полное наименование организации), город, страна и адрес электронной почты. Более развернутая информация (ученая степень, звание, должность) размещается в отдельном разделе в конце статьи под заголовком "Информация об авторе / авторах".
Аннотация: объемом примерно 500 знаков (7 строк). В ней должна быть кратко отражена проблема, используемые методы, исследовательский материал и ключевые результаты работы.
Ключевые слова: 5–10 слов или словосочетаний, отделенных друг от друга запятыми. В конце списка точка не ставится.
Благодарности (необязательно): сведения о полученных грантах, проектах или научно-исследовательских работах, в рамках которых подготовлена публикация.
Для цитирования: рекомендуется заранее подготовить стандартную библиографическую запись для будущего цитирования статьи.

Перевод на английский язык

Для интеграции в международные научные базы данных статья должна быть переведена на английский язык и вычитана носитем языка. Структура полностью повторяет русскоязычную часть и включает:
Тип статьи (Article Type)
Название (Title)
ФИО автора (в формате: фамилия, имя, отчество в виде инициала)
Сведения об авторе (Affiliation)
Аннотацию (Abstract)
Ключевые слова (Keywords)
Благодарности (Acknowledgments)
Формат для цитирования (For citation)
Список источников. Оформляется в соответствии с ГОСТ Р 7.0.100–2018 и нумеруется в порядке упоминания в тексте.
References. Это тот же список литературы, но переоформленный в стиле APA (American Psychological Association) и представленный в том же порядке. Данное требование является стандартом для многих международных индексов.
Информация об авторе / авторах. Приводится развернутая информация на русском и английском языках: ученое звание, степень, должность и место работы.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #вычитка носителем #английский #статья #автор #английский язык #публикация #журнал #публикации #APA #список литературы #статьи

Лингвистическая помощь: Чем "парафраз" отличается от "перифраза" 9710

В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя.


О вычитке и корректуре документальных и художественных книг 418

Нейросети, такие как ChatGPT и другие, совершили прорыв в машинном переводе, но для издания книги их возможностей недостаточно. Книга, переведенная и вычитанная человеком, несет в себе частичку его понимания и чувств. ИИ же создает технический суррогат, который никогда не сможет передать всю глубину и красоту оригинала.


На сайт бюро переводов добавлен новый глоссарий по физике твердого тела. 1100

Глоссарий был создан и использован при переводе и редактуре научных статей по физике для дальнейшей их публикации в англоязычных журналах. Глоссарий представляет собой систематизированный словарь аббревиатур и терминов, используемых в области численных методов решения задач механики твердого тела.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Правила составления библиографического списка: стандарты и профессиональная помощь редактора 1133

Услуга оформления библиографического списка требуется при написании научных работ, диссертаций, публикаций и исследований. Чаще всего заказчиками услуги являются научные сотрудники, студенты, учителя. Доценты, профессора и кандидаты наук сами с этим справляются.


Услуга редактирования научной статьи 1403

Служба редактирования нашего агентства гарантирует, что ваша работа перед отправкой в журнал будет написана на правильном научном английском языке. Услуги предназначаются для авторов научных рукописей не являющихся носителем английского языка.


Правила восприятия текста 4984

Есть простые правила, которые уже много лет применяют писатели и журналисты для анализа простоты восприятия текста - для блоггеров, копирайтеров, писателей.


Ценность внимания аудитории к постам блога 1435

Одной из основных задач блогера является привлечение внимания аудитории к своим постам. Чтобы достичь этой цели, необходимо уделить должное внимание переводу статей для блогов на другие языки. Ведь чем шире аудитория, тем больше шансов на успех.


Бояться ли нам ИИ? 2211

В мире и интернете постоянно муссируется тема о запрете ИИ, замене им многих сотрудников и даже есть предсказания о полном истреблении людей на Земле. Не удержался, чтобы не высказать своего мнения. Как руководителю бюро переводов я уже более 20-ти лет занимаюсь разработкой и внедрением программ и приложений, тестированием, исправлением, потом опять тестированием и, наконец, зарабатыванием на этом. Есть мнение по поводу работы ИИ, поделюсь им.


Сервис "Яндекс.Новости" пополнился функцией полнотекстового перевода статей с английского языка 3254

Сервис "Яндекс.Новости" пополнился функцией полнотекстового перевода статей и новостных материалов. Однако пока функция доступна только для материалов на английском языке.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Техническая инструкция (доперевод на основе обновленной документации)", Технический перевод

метки перевода: инструкция, доперевод.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Журнал Science назвал подавляющее большинство англоязычных научных изданий "мусорными"



In één van de steden van Vlaanderen waren de kinderen Nederlands te praten geobligeerd


Русские СМИ в Испании



Слабое знание английского влияет на мировой рейтинг российских вузов




Мемуары основателя олимпийского движения впервые опубликованы в переводе на русский язык



В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Причина появления плохих переводов заключается в нехватке квалифицированных переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий интернет терминов
Глоссарий интернет терминов



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru