|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Из-за ошибки, допущенной при переводе интервью, испанского футболиста могут оштрафовать |
|
|
 Футболист испанского происхождения, нападающий английского клуба "Челси" Фернандо Торрес, попал в неоднозначную ситуацию из-за неточного перевода.
В интервью, опубликованном на официальном сайте испанской премьер-лиги, футболист якобы называет своих коллег по команде "слишком медленными" и "старыми". Главный тренер "Челси" Андре Виллаш-Боаш после публикации интервью потребовал объяснений от Торреса. Однако тот сказал, что его слова были неправильно переведены с испанского языка на английский.
Тренер пообещал разобраться в сути данного инцидента и найти оригинальную запись интервью. Если обнаружится, что слова испанца были интерпретированы так, как он их произнес, его ожидает разъяснительная беседа и, возможно, штраф.
Как вы, возможно, знаете, на французском говорят не только во Франции и Бельгии, но и во многих странах Африки, и в одной конкретной стране Северной Америки – Канаде. Как это произошло? |
Жан-Поль Герлен, французский парфюмер, потомок основателя парфюмерного дома Guerlain, предстал перед французским правосудием по обвинению в расистских высказываниях. |
Die Dolmetscher aus dem VKD stellen das interaktive Glossar. |
В наши дни многие компании используют для локализации за рубежом своих брендов разные названия. Это объясняет тем фактом, что отдельные слова могут звучать нелицеприятно на новой почве. Рассмотрим несколько примеров таких переименований брендов, к которым пришлось прибегнуть компаниям, чтобы их товар продавался в других странах столь же успешно, как у себя на родине. |
По словам переводчика Алекса Керви, осуществившего перевод культовых западных авторов таких, как Хантер С. Томпсон, Уильям Берроуз, Ирвин Уэлш и т.д., перевод похож на телепатические способности. |
В рамках подготовки к Чемпионату Европы по футболу 2012 года в Украине будет издан специальный железнодорожный разговорник на пяти языках: английском, французском, немецком польском и украинском. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток и маркировок для международных стандартов", Общая тема метки перевода: стандарт, международный, перевод, стандартизация, этикеток.
Переводы в работе: 100 Загрузка бюро: 47% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|