|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Как выполняется проверка корректности озвучки видеоролика |
|
|
 Данная услуга заключается в сопоставлении прослушиваемого аудиоряда с текстом и требуется в случае, если ролик был переведен и озвучен с помощью нейросетей (ИИ) и нет уверенности в корректности перевода. В большинстве случаев ролики создаются для публичного просмотра, однако бюджет на перевод, озвучку и субтитрирование, как правило, ограничен.
Мы предлагаем услугу верификации, которая включает прослушивание ролика и составление таблицы расхождений (ошибок) с указанием тайм-кода (времени допущения ошибки в ролике).
Наш переводчик, носитель языка, сравнивает произнесенное диктором, комментатором или актерами с исходным текстом или субтитрами, оценивает интонацию и естественность речи. Иногда он приводит примеры несоответствий озвучки языковым и стилистическим нормам.
Автоматическое или полуавтоматическое преобразование аудиодорожки в текст (транскрибация) с помощью сервисов распознавания речи (Speech2Text, VEED, Sonix) позволяет получить точную расшифровку произнесённого материала. Однако в таких расшифровках нередко встречаются пропуски или искажения. Текст перед переводом необходимо верифицировать на языке оригинала.
Сопоставление транскрибированного текста с субтитрами помогает выявить расхождения, ошибки в тексте или несоответствия между произнесёнными словами и написанными фразами.
Далее проверяется, насколько речь естественна и соответствует нормам произношения и интонации носителя заданного языка. Анализируются ритмика, интонационные паузы, произношение специализированных терминов и фразеология, используемые актёром озвучивания, которым зачастую является ИИ.
При переводе меню для ресторана, кулинарного рецепта или описания блюда важно создать ожидание вкуса у читателя. Поэтому важно выбирать наиболее точные слова для передачи вкусовых ощущений блюда в описании. |
Оцифровка — это процесс преобразования аналоговых технологий и физических объектов в цифровые. Новые цифровые решения вытесняют старые аналоги. Как правило, движущей силой оцифровки является переход компаний на электронный документооборот (ЭДО). |
Организаторы акции проверки грамотности "Тотальный диктант" рассказали, какие ошибки чаще всего допускали участники. Ошибки были разные: и орфографические, и синтаксические. |
В России проводятся опросы на знание культуры Ирана. |
Американские исследователи, специализирующиеся в области библейских древностей, переведут и опубликуют ранее неизвестные отрывки из свитков Мертвого моря. |
Исследователи из Калифорнийского университета в Риверсайде установили, что взрослые люди способны выучить второй язык на уровне родного. До сих пор такие способности приписывали только билингвам. Результаты проведенного ими исследования, доказавшего обратное, описаны в журнале Frontiers in Psychology. |
Исследователи расшифровали древнюю египетскую книгу заклинаний на коптском языке. |
Пожалуй, каждый кинолюбитель сталкивался с ситуацией, когда поиск того или иного фильма с нужным и понятным переводом заканчивался ничем, из-за чего приходилось ограничиваться оригиналом. Конечно, хорошо, если присутствуют хотя бы субтитры, но что, если этого недостаточно? |
Если вы зайдете в настройки учетной записи Twitter и пролистаете три дюжины доступных языков, то обнаружите, что в списке отсутствует валлийский язык. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Руководство по обеспечению и оценке компетенций – Водолазная служба", Технический перевод метки перевода: оценка, компетенция, служба, обеспечение, руководство, водолазная.
Переводы в работе: 116 Загрузка бюро: 67% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|