Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Особенности перевода отчетности командированных сотрудников

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

23 Октября, 2025
При командировках за рубеж в отчетности часто фигурируют документы на иностранных языках, включая чеки, счета-фактуры, авансовые отчеты и иные финансовые бумаги. Перевод этих документов на русский язык необходим для ведения бухгалтерского учета, подтверждения расходов и налогового учета в компании.


Перевод отчетных документов для бухгалтерии требует перевода текста и всех печатей, штампов, что относится и к документам на казахском языке. Профессиональный перевод финансовых чеков создает условия для легитимности учета командировочных расходов.

Перевод включает передачу информации о платежах, суммах, датах и контрагентах. При переводе важно учитывать специфику терминов, обозначений валют и форматов, присутствующих в исходных документах чеков с казахского языка.

Перевод чеков и отчетных документов требуется:
- Для ведения бухгалтерского учета и правильного отражения расходов, связанных с командировками (непосредственно для расчета налогов и подтверждения затрат).
- Для предоставления отчетности в контролирующие органы, банки и аудиторам.
- Для своевременного и корректного составления авансовых отчетов и последующих платежей.
- При оформлении финансовых и юридических документов на международном уровне, особенно если компания ведет бизнес с партнерами из Казахстана или с командированными сотрудниками, находящимися в Казахстане.

заверение, заверить печатью, печать бюро переводов

Заверение перевода финансовых документов, включая чеки, является важной процедурой, которая подтверждает легитимность и достоверность перевода для государственных органов. Заверение особенно необходимо:
- При подаче документов в банки для открытия счетов или получения кредитов.
- Для использования отчетных документов в суде или при налоговых проверках.
- В случаях международного сотрудничества и ведения деловых операций с партнерами за рубежом.
- При обращении в миграционные службы и посольства, где требуется подтверждение финансовой состоятельности командированного сотрудника.

Если нужна помощь с переводом и заверением финансовых документов, обращайтесь в профессиональные бюро переводов с опытом работы в данной сфере.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #заверение #проверка #налог #Казахстан #отчет #бюро переводов

Полонизмы в русском и руссизмы в польском языке 11916

Польский и русский языки близки, поэтому на протяжении многих веков оба оказывали влияние друг на друга. Результатом такого процесса стали лексические заимствования: полонизмы и руссизмы.


Популярные языки в переводах за август 2025 года 1284

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за август 2025 года. Вычитка научных статей носителем английского (британского) языка. Тренд на разнообразие переводов в бизнесе, науке, документации и туризме с акцентом на восточные и азиатские языки.


Тестирование локализованной онлайн-игры или приложения 2323

Функциональное и лингвистическое тестирование локализации. Культурный аспект локализации. Этапы тестирования локализованной игры. Наиболее распространенные лингвистические ошибки, встречающиеся в локализованных видеоиграх.


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Создание собственной биографии 1319

Услуги писателей, помогающих написать биографию, историю семьи, книгу. Что нужно для заказа биографии?


Ошибка перевода: пассажирам аэропорта Астаны предлагали "убраться отсюда" 4190

Британский журналист Джонатан Ньювелл обнаружил в с виду гостеприимном аэропорте Астаны надпись на дверях терминала на английском языке, означавшую в переводе "Убирайся отсюда" вместо "От себя".


Национальная служба здравоохранения Великобритании потратила на медицинские переводы в 2011 году 23 млн. фунтов стерлингов 3414

По данным британского научно-исследовательского центра 2020 Health, Национальная служба здравоохранения Великобритании потратила на переводы в 2011 году 23 млн. фунтов стерлингов, что на 17% больше суммы, израсходованной в 2007 году. Ежедневные расходы ведомства на услуги переводчиков составили 59 тыс. фунтов стерлингов.


Отчет бюро переводов за 2011 год 3636

Краткий отчет бюро переводов за 2011 год и очень личный прогноз на 2012 год от руководителя бюро переводов Фларус.


В Казахстане готовят список книг для перевода на казахский язык 3258

Список книг для перевода на казахский язык разрабатывается министерством связи и информации Казахстана. Известно, что на данный момент в список включены произведения А.С.Пушкина, Дж.Р.Р.Толкиена, А.Экзюпери, М.Твена, Л.Кэрролла, С.Волкова и многих других авторов - всего 29 наименований.


В Самаре состоится международная лингвистическая конференция 5820

В период с 12 по 14 мая в Самарском Государственном Университете (СамГУ) будет проходить международная лингвистическая конференция, озаглавленная "Язык – текст – дискурс: проблемы интерпретации высказывания в разных коммуникативных сферах", в которой примут участие ученые из России, Белоруссии, Украины, Казахстана, Китая и Германии.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Подготовка публикации на тему: обзор самолета Bombardier Global 8000", Технический перевод

метки перевода: самолет, публикация, обзор, bombardier.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



Казахский алфавит может быть переведен на латиницу уже в 2012 году


Рунет отпраздновал свое семнадцатилетие


Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году


Вакансия редактора-корректора в бюро переводов "Flarus" закрыта


Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"?


Дубляж по-казахски: казахстанских кинопрокатчиков обяжут дублировать фильмы на казахский язык


Russia's energy-based economy sank by 8%


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка и корректура книг на казахском языке
Кто заказчик таких переводов? Процесс подготовки переводной книги. Стоимость услуг переводческого агентства.



Русско-Итальянский разговорник
Русско-Итальянский разговорник



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru