Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Особенности перевода онлайн-игр

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

21 Октября, 2025
В ролевых играх многие команды (термины, слова, предложения и сокращения) становятся почти рефлекторными. И все чаще можно наблюдать, как те или иные "геймерские" речевые обороты появляются в повседневной речи.


игры, перевод игр, игра, локализация, онлайн-игры

Переводчики принимают активное участие в процессе локализации и перевода игровых интерфейсов и диалогов.

В ролевых играх часто используется сложная терминология, связанная с фэнтези, боевыми действиями и сюжетными линиями. Мультиплеерные игры требуют быстрого и четкого общения, поэтому часто используются сокращения и сленг.

Переводчик не просто передает смысл текста, но и адаптирует его для целевой аудитории, учитывая культурные особенности и игровые традиции. Важным становится понимание игрового мира и психологии игроков.

Неоднозначность терминов и названий персонажей. Локализация шуток, культурных отсылок и мемов. Использование неформального и часто меняющегося сленга.

Хороший перевод повышает вовлеченность игроков.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #игра #персонаж #сокращения #культурные особенности #сюжет #игрок #игры #фэнтези #сленг

Секреты исландского языка 5240

Исландия - крошечное островное государство, а исландский – язык, на котором говорит меньше, чем 400 000 человек в мире. Здесь некоторые интересные факты об исландском языке.


Перевод тендерной документации: Реальный кейс нашего бюро 1577

Сейчас открывается множество возможностей для российских компаний, стремящихся выйти на международные рынки. Одним из ключевых шагов в этом направлении является качественный перевод тендерной документации. В нашем бюро переводов был успешно реализован кейс, касающийся перевода тендерной документации для российской компании, занимающейся производством оборудования.


Сокращения и аббревиатуры в арабском языке 1208

Акронимы и аббревиатуры являются неотъемлемой частью арабского языка, отражая его адаптивность и актуальность в современном мире.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод сайта на Joomla на английский и китайский языки 862

Если у вас есть сайт на русском языке, построенный на платформе Joomla, и вы планируете перевести его на английский и китайский языки, работа должна быть организована последовательно. Рассмотрим этапы локализации, включая экспорт контента, перевод шаблонов и визуальные элементы.


Рейтинг языковой трудности для англоязычных переводов 2758

Языки первой категории являются самыми легкими для англоговорящих, которые могут научиться переводить с них в течение полугода после интенсивного обучения.


Переводы на китайский язык контента онлайн-игр: вызовы и возможности 972

Перевод онлайн-игр на китайский язык представляет собой затратный процесс, но он открывает доступ к огромному рынку, который предлагает значительные возможности для прибыли. Компании должны подготовиться к сложностям культурной адаптации своих игр и приложений.


Аббревиатуры есть везде, особенно в социальных сетях и маркетинге. Что заставляет людей сокращать слова? 2267

Люди начали сокращать слова из-за ограниченного количества символов, разрешенных в одном сообщении. Люди хотят сэкономить свои усилия и время при наборе текста, особенно когда это делается на ходу. Кроме того, одной из причин использования сокращений при отправке текстовых сообщений является ускоренный темп жизни, который заставляет нас говорить или делать больше, занимая меньше места и времени.


Технический перевод и глоссарии в области гидроэнергетики 1217

Гидроэнергетика является отраслью, в которой техническая документация играет ключевую роль. Технический перевод в этой области имеет свои особенности, связанные с спецификой гидроэнергетических процессов и устройств. Неправильный перевод технической документации может привести к серьезным последствиям: ошибкам в расчетах, неправильной сборке оборудования или даже авариям на гидроэлектростанциях.


Добавлен новый глоссарий по добыче, огранке, оценке алмазов 2841

Diamond Glossary (глоссарий терминологии) был собран редакторами бюро переводов Фларус на основе специализированных словарей для выполнения объемного заказа по этой тематике.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Копирайтинг: история личного бренда (предпринимателя)", Маркетинг и реклама

метки перевода: предприниматель, бренд, история, копирайтинг.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:




Перевод и локализация онлайн игр и сайтов




В Буркина-Фасо дети учат французский язык по "Коньку-Горбунку"




Словарь английского языка Collins назвал словом года термин "photobomb"




Полезные сайты для изучения и преподавания английского языка - Часть 3




ABBYY переведет Универсиаду в Казани на три языка




Британский акцент в кино: почему герои фантастических фильмов говорят с британским акцентом?



В северной столице издали "Азбуку начинающего петербуржца"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка и корректура книг на казахском языке
Кто заказчик таких переводов? Процесс подготовки переводной книги. Стоимость услуг переводческого агентства.



Глоссарий основных терминов по деревообработке
Глоссарий основных терминов по деревообработке



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru