Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод различных типов медицинской документации

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

13 Октября, 2025
Перевод материалов в области клинических исследований и регистрации лекарственных средств — это специализированная область деятельности бюро переводов. Для этих проектов привлекаются переводчики со знаниями в фармакологии и медицине и владеющие терминологией.


медицина, медицинский, фарма

Научные публикации и монографии требуют строгого соблюдения терминологии и научной ясности. Особое внимание уделяется стилю: научные публикации обычно написаны в нейтральном, объективном ключе, с чёткой логикой изложения. Важно правильно ссылаться на источники и акцентировать оригинальные авторские выводы.

При переводе методик важно обеспечить однозначность и повторяемость процедур. Неверный перевод единиц измерения, наименований реагентов и этапов эксперимента может свести результаты на нет. Переводчик должен учитывать локальные стандарты и соответствие устройствам или программному обеспечению, принятым в стране целевого языка.

В презентациях часто сочетаются сложная научная информация и элементы маркетинга. Перевод должен быть максимально точным в части характеристик препарата, но при этом содержательно адаптированным под целевую аудиторию. Важно корректно переводить визуальный ряд: заголовки, схемы, графики.

Промо-материалы предназначены для донесения информации о препарате в простой и привлекательной форме, их перевод требует навыков креативной адаптации. Главное — сохранить баланс между точностью информации и легкостью восприятия.

Тексты для внутреннего обучения сотрудников либо пациентов должны не только сохранять точность, но и быть понятными для неспециалистов. Здесь ценится понятный язык, доступность терминов и ясная структура.

Брошюры, инструкции к препаратам, информационные листки должны быть переведены максимально понятно, с учетом культурных и языковых особенностей целевой аудитории. Важно исключить двусмысленности и научиться объяснять сложные процессы простыми словами.

Перевод медицинской и фармацевтической документации для клинических исследований и регистрации — задача, требующая высокой квалификации переводчиков.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #клинические исследования #медицина #медицинский перевод #фарма #результаты #препарат #пациент #переводчик #термин

Лингвистическая помощь: Как правильно - черт побери или черт подери? 8992

Один черт! И так, и так правильно.


Перевод в клинических исследованиях и регистрации лекарств 693

Перевод клинических исследований и регистрации лекарственных препаратов – это сфера, где точность критически важна. Ошибка в переводе может привести к отказу регуляторных органов в регистрации препарата. Качество перевода зависит от профессионализма переводчиков, специализирующихся в этой области.


Что такое «Финнексия»? 1889

Как далеко может нас завести вера в чудеса? Aспирантка университета Аалто в Финляндии Лиза Эрдман решила проверить это, прибегнув к художественным приемам.


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Эволюция языка и изменения в употреблении терминов 2262

Каждый язык постоянно развивается. Его эволюция сильно зависит от развития общественных отношений.


Пристегиваемый переводчик поможет врачам в общении с пациентами 2277

С помощью нескольких микрофонов устройство перевода Fujitsu распознает собеседника в помещении и его устную речь, затем автоматически переводит без какого-либо взаимодействия. Однако и эта система не обходится полностью без облачных технологий.


Как понять "врачебный" немецкий? 2433

Студенты медики переводят заключения врачей на доступный язык.


Переводчики оказывают экстренную помощь по телефону больницам Швейцарии 3458

Национальная служба устного перевода по телефону в Швейцарии приняла участие в пилотном проекте, демонстрирующим способность оказать экстренную помощь без ограничений пациентам в больницах.


Врачи Национальной службы здравоохранения Европы будут проходить тщательную проверку на знание английского языка 3666

Правительство планирует провести проверку на знание языка и наличие коммуникативных навыков среди врачей.


Изучение языков увеличивает мозг 3375

Исследование ученых из Шведской военной переводческой академии показало, что после занятий по иностранным языкам у курсантов отмечался усиленный рост мозга.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Enhancing mesenchymal stem cell function with epiregulin in tissue engineering: from regeneration to gut microbiota modulation Andrei A Dudun, Garina A Bonartseva, Anton P Bonartsev ", Биохимия

метки перевода: кишечник, регенерация, клеток, стволовых, микробиоты.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Перевод с хинди на английский: в Оксфордский словарь английского языка включили более 300 заимствований из хинди


За последнее десятилетие модный лексикон пополнился множеством новых слов


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"


Caïpirinha, chorba et malossol dans le Petit Larousse


В Италии "скорая помощь" заговорила на украинском и румынском языках


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по электротехнике
Глоссарий по электротехнике



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru