Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Чем бюро переводов может помочь своим клиентам на выставках?

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

09 Октября, 2025
Выставки собирают участников и посетителей из разных стран, где язык может стать барьером в коммуникации. Бюро переводов играют роль посредника в поддержке клиентов, планирующих участие в выставках, обеспечивая коммуникацию с посетителями и партнерами.


выставка, перевод на выставках, выставки

Бюро переводов обеспечивают качественный перевод всех рекламных и информационных материалов выставки — буклетов, презентаций, каталожных карточек, плакатов и визиток. Профессиональный перевод включает учёт культурных особенностей и терминологии отрасли.

Переводчики бюро могут сопровождать делегатов и представителей компании на выставках, помогают вести диалог с потенциальными клиентами, партнёрами и поставщиками.

Бюро переводов, в котором работают носителя языка, помогают в подготовке и адаптации текстов для различных каналов, связанных с выставкой — сайта мероприятия, информационных рассылок, пресс-релизов. Носители языка могут консультировать клиентов по вопросам межкультурных различий и эффективности коммуникации на международных выставках.

Особое внимание следует уделить переговорам с китайскими поставщиками — важной группе на многих международных выставках. Языковой и культурный барьер здесь бывает особенно ощутим.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бюро переводов #выставка #диалог #пресс-релиз #коммуникации #качественный перевод #мероприятия

Причудливые английские слова, которые придумал Льюис Кэрролл 7944

Прославленный автор "Алисы в стране чудес" был необычайным фантазером и выдающимся изобретателем новых понятий и слов. Помимо своих чудесных произведений, при прочтении которых дети попадают в удивительный сказочный мир, он обогатил английский язык рядом новых необычных понятий.


Ошибка в исходном тексте = ошибка в переводе 649

Еще одна публикация об ошибках перевода. Ошибка в исходном тексте всегда приводит к ошибке в переводе, поскольку переводчик работает с тем материалом, который ему предоставлен. Если исходный текст содержит пропуски слов, оборванные предложения или неоднозначные формулировки, перевод будет отражать эти недостатки, что часто воспринимается клиентом как ошибка переводчика.


Возможно ли зафиксировать стоимость переводческих услуг? 844

На рынке переводческих услуг вопрос фиксирования цен для клиентов является актуальным. Но для переводческих агентств - это всегда проблема. С каждым годом спрос на качественные переводы растет, и с ним возрастает количество фирм, предлагающих свои услуги. Однако, не все бюро переводов могут предложить клиентам четкую и прозрачную систему ценообразования. В этой статье мы рассмотрим, возможно ли зафиксировать стоимость переводческих услуг.


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Китайские интернет-продавцы открывают магазины на российских маркетплейсах: возможности для бюро переводов 1210

В последние годы электроника, одежда и другие товары из Китая стали неотъемлемой частью российской торговли. Объем электронной торговли между Россией и Китаем возрос на 15,6%, что создает новые возможности для бизнеса и, в частности, для бюро переводов, специализирующихся на китайском направлении.


Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: эмбарго 1702

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеулерін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсыныстар.


Научная конференция в Одессе 2542

19-20 апреля в Одессе пройдёт Международная научная конференция "Язык в разных лингвокультурных пространствах".


Чат-боты Facebook заговорили на своем языке 2100

Исследователи из лаборатории искусственного интеллекта Facebook (Facebook Artificial Intelligence Research lab, FAIR) сделали неожиданное открытие: умные чат-боты соцсети создали свой собственный язык. Ну или что-то вроде того, сообщает The Next Web.


В Москве пройдет 6-е заседание переводческого клуба 2592

2 декабря Московский переводческий клуб организует увлекательное мероприятие для руководителей переводческих компаний и заказчиков переводов.


Мультимодальность как новая грамотность 2715

"Мультимодальность как новая грамотность" лекция под этим названием состоялась 27 июля в культурном центре ЗИЛ, которую провела Мария Лебедева.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Белковые и пептидные антибактериальные факторы млекопитающих", Научный перевод

метки перевода: фактор, млекопитающие, антибактериальный, белковый, пептидные.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:




Викторина: неправильный перевод названий американских фильмов




В переводчик Google Translate добавят функцию визуального перевода



Projetex 9.1 - обновление ведущей системы управления бюро переводов


Лучших писателей и переводчиков удостоили "Премии Горького"


В Крыму пройдет международный симпозиум, посвященный филологии


MIPS 16-я Международная выставка «Охрана, безопасность и противопожарная защита – 2010» Москва, 19 апреля 2010.


«Мир климата – 2010» Москва, 10-12 марта 2010 г.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка и корректура книг на казахском языке
Кто заказчик таких переводов? Процесс подготовки переводной книги. Стоимость услуг переводческого агентства.



Синонимы слова перевод
Синонимы слова перевод



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru