Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Основные проекты бюро переовдов в сентябре

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

08 Октября, 2025
В сентябре наше бюро переводов успешно завершило ряд интересных проектов. Это ключ к успеху бюро переводов в условиях нестабильной экономики и высоких требований рынка.


боевые, искусства, ролик, глоссарий

Одним из ключевых проектов стал перевод роликов и реплик комментатора по боевым искусствам с русского на казахский язык с использованием кириллицы. Это требовало от переводчика не только точной передачи смысла, но и изучения специальной терминологии по боевым искусствам.

В работе нашего бюро особое внимание уделяется:
- Редактуре и вычитке текстов носителями языка.
- Техническим переводам (использование специализированной терминологии).
- Локализации мультимедийных материалов и корпоративных видео.

В текущих экономических условиях, характеризующихся сложностями и нестабильностью, бизнес бюро переводов сталкивается с серьезными вызовами. Снижение объёмов заказов и повышение требований клиентов делают работу более напряжённой и комплексной. Тем не менее, именно профессиональный подход, тщательная редактура носителем и специализация в сложных технических переводах позволяют нашему бюро сохранять высокие стандарты сервиса.

Глоссарий терминов Айкидо
При переводе книг по боевым искусствам, в частности, айкидо, переводчиками используется традиционная японская терминология. В помощь редакторам, переводчикам подобных текстов мы собрали из открытых источников глоссарий терминов и ключевых понятий этого вида боевых практик.

Глоссарий по боевым искусствам
Правильное понимание переводчиком значений терминов помогает проникнуть в суть боевого искусства, понять, почему и как выполняется то или иное действие, и правильно перевести текст на другой язык. Знание терминов позволяет избежать ошибок и неправильных интерпретаций, что часто встречается при выполнении переводов текстов по боевым искусствам.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бизнес бюро переводов #специализация #казахский язык #редактура #переводчик #казахский #видео #проект #бюро переводов

Лингвистическая помощь: "Я весь внимание" или "Я весь во внимании" — как правильно? 12879

Наводим порядок в речи!


Как перевести текст этикетки на казахский язык 1338

Сначала производители стремятся занять место на локальном рынке. Однако, для бизнеса бюро переводов, особое внимание уделяется выходу на новые рынки, включая Казахстан, Турцию, Узбекистан и Монголию. В данном контексте перевод текстов этикеток на казахский язык становится важной задачей, требующей тщательной проработки.


Подготовка публикации для западных журналов: Сопроводительное письмо 2576

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как привлечь больше людей к прочтению ваших материалов 3442

Несколько советов редактора бюро переводов для авторов, научных сотрудников, издателей, которые так часто обращаются в нашу компанию за услугой вычитки и корректуры своих работ и произведений.


Преувеличения 3150

Академическое письмо допускает разумное сомнение. Хотя авторы академических работ могут быть уверенными в своих знаниях, они должны понимать, что их идеи и теории могут оказаться неподтвержденными. Избегайте языка, который предполагает абсолютную компетентность или знание.


Слова-паразиты 3547

Некоторые слова или фразы являются лишними в академическом письме. Предложения становятся весомее, если их удалить.


Специализированные выставки "Expo Control/VIT Expo-2013" стартуют в Москве 3488

В столичном Центральном выставочном комплексе "Экспоцентр" с 24 по 26 апреля 2013 года будут проходить V специализированная выставка приборов и средств контроля, испытаний и измерений "Expo Control-2013" и V специализированная выставка систем и технологий машинного зрения и промышленной обработки изображений "VIT Expo-2013".


В России вручили антипремию "Абзац" за худший перевод, редактуру и "преступления против российской словесности" 3243

На открывшейся в Москве 13 марта ярмарке "Книги России" были объявлены лауреаты книжной антипремии "Абзац", вручаемой за несоответствие требованиям современного книгоиздания.


Законы в Казахстане будут разрабатывать на казахском языке 3912

Власти Казахстана намерены внести изменения в языковую очередность подготовки законопроектов. Отныне законы будут издаваться на государственном казахском языке и только потом переводиться на русский язык.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Руководство по монтажу чиллера ", Компрессоры

метки перевода: насос, тепловой, холодоснабжение, монтаж, эксплуатация, чиллер.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




История переводов: Ощутите реальность трехмерного изображения в вашем новом домашнем кинотеатре



На какие темы заказывали клиенты переводы в мае?



Интерфейс сервиса Mail.Ru переведут на языки стран СНГ




Яндекс осваивает перевод на чешский



Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по сноубордам
Глоссарий по сноубордам



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru