Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






От традиционного перевода к пост-редактору

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

15 Сентября, 2025
Профессия переводчика всегда была многогранной. Перевод - это сложный процесс анализа, интерпретации и переосмысления текста с учетом контекста, целевой аудитории и цели коммуникации. Понимание грамматических, синтаксических, стилистических и культурных норм исходного и целевого языков — это то, что отличает человека от машины. Машина может ошибиться в идиоме, стилистической окраске или подтексте, и только человек с развитым языковым чутьем это заметит и исправит.


примечание редактора

Переводчик всегда работает с учетом функции конечного документа. Будь то маркетинговый текст, требующий креативности, или техническая инструкция, где важна абсолютная точность, — это понимание направляет процесс постредактирования.

Пост-редактор должен понимать, как работают современные системы машинного перевода, чтобы предугадывать их типичные ошибки.

Один из самых сложных психологических аспектов — изменить подход к переводу. Задача — не создать идеальный текст, а эффективно и быстро довести машинный перевод до требуемого уровня качества, иногда жертвуя идеальными вариантами в пользу приемлемых и быстрых решений.

Переводчик ставит задачу не переводить, а редактировать, используя машинный перевод в качестве исходника. Это смена парадигмы: с создания на исправление и оптимизацию. Но без фундаментальных знаний и интуиции переводчика этот процесс невозможен.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #редактировать #ошибки #переводить #машинный перевод #переводчик #работа #редактор

Corrección de textos en ruso 9727

Servicios de redactores y correctores de textos hecho por ruso parlantes.


Советы по редактированию собственных текстов 3076

Когда мы корректируем и редактируем свой собственный текст, мы склонны читать его так, как мы думаем, и пропускаем собственные опечатки и другие орфографические, грамматические и пунктуационные ошибки, а также проблемы с выбором слов и структурой предложения.


О трансформации услуги проверки перевода 2743

Несколько месяцев подряд в статистике нашего бюро переводов начали все чаще появляться услуги проверки перевода. Вот только услуга эта обходится нам все дороже и дороже.


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ошибки в переводе паспорта 2464

Личные документы болгар с ошибками в переводе и неточностями в написании на болгарском языке.


Власти Шанхая не намерены отказываться от англоязычных надписей на дорожных знаках 2744

Шанхайские власти опровергли сообщения о намерении отказаться от англоязычных надписей на дорожных знаках и указателях в городе, пишет газета "Дунфан цзаобао".


В Казахстане состоится презентация проекта по включению казахского языка в сервис перевода Google Translate 3736

Завтра, 7 декабря, в Евразийском Национальном университете (Астана, Казахстан) состоится презентация по включению перевода с казахского языка в Google Translate.


Переводчики предпочитают «ВКонтакте» и Facebook 3584

По результатам опроса, проведенного порталом SuperJob.ru, переводчики входят в число заядлых пользователей социальных сетей.


Одесса готовит экскурсоводов и гидов-переводчиков к Евро-2012 3642

В Одессе открылись курсы подготовки специалистов туристического сопровождения и гидов-переводчиков к предстоящему чемпионату Европы по футболу, который пройдет в 2012 году.


Методы и технологии машинного перевода 3084

«Машинный перевод все еще далек от совершенства, но любой желающий с его помощью может, по крайней мере, понять основной смысл документа» (Луи Монье, технологический директор портала Alta Vista).



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Верификация, обновление и использование спутникового покрытия в практических задачах", Физика

метки перевода: спутник, покрытие, бесшовный, верификация.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



"Яндекс" проведет очередной семинар на тему "Правиловая система машинного перевода ЭТАП-3"


Австралийские гиды разговаривают с туристами на языке инопланетян


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий субъектов Российской Федерации (английский, русский)
Глоссарий субъектов Российской Федерации (английский, русский)



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru