Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Редактура и корректура PDF-макета

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

20 Августа, 2025
Основная работа с текстом чаще всего ведется в текстовых редакторах, однако услуги редактора нужны и на последнем этапе — при проверке готового PDF-макета. Почему недостаточно проверить только Word-файл?


InDesign, макет, верстка, дизайн, формат, верстальщик

При верстке текст помещается в новый визуальный формат. Могут возникнуть ошибки, которых не было в исходном документе: непредусмотренные разрывы строк, изменения в переносах, смещение графики и подписей.

Задачи корректуры в PDF:
- Выявление опечаток, пропущенных на предыдущих этапах.
- Исправление "висячих предлогов" (одиночных строк, начинающихся с союза или предлога), которые нарушают эстетику блока.
- Устранение "разреженных" строк, когда интервалы между словами слишком велики и создают "дыры" в тексте.
- Контроль переносов, ensuring они соответствуют правилам и не затрудняют чтение.
- Проверка целостности смысла: не разорваны ли логически связанные предложения или слова на разных страницах.

Редактор проверяет, как структура текста взаимодействует с дизайном: соответствуют ли шрифты иерархии заголовков, правильно ли размещены иллюстрации и таблицы, удобно ли читателю воспринимать информацию.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #корректура #таблицы #PDF #макет #ошибки #структура #формат #дизайн #документ #иллюстрации #шрифт #правила #редактура

Популярные языки в переводах за декабрь 2024 года 3347

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за декабрь 2024 года. Редактирование, корректура и постредактирование - новое направление деятельности переводчиков.


Формат и структура пресс-релиза - услуги академического письма 1031

Пресс-релизы являются важной частью коммуникационной стратегии любой организации. Они служат для информирования общественности и средств массовой информации о значимых событиях, изменениях или инициативах. Важность пресс-релизма заключается в его способности привлекать внимание и представлять информацию в объективном и сжатом виде. Но какой же должен быть правильный формат пресс-релиза?


Адаптация текстов переводов для китайского рынка 1865

Успешный выход на рынок Китая требует от бизнеса понимания важности локализации и культурной адаптации.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Техники редактирования для улучшения текста 2650

Одной из главных задач редактора является улучшение текста. Для этого существуют различные техники редактирования, которые помогут сделать текст более доступным и легким для восприятия.


IMRaD структура научной статьи (введение, методы, результаты и обсуждение) 2291

В научных работах обычно используется англоязычная аббревиатура IMRaD, в качестве плана, стуктуры статьи и последовательности выражения мыслей автора.


Аударма саласындағы тарифтер мен баға белгілеу 1296

Құжаттардың аудармасы қанша тұратынын өз бетінше қалай анықтауға болады? Аударма құны қалай есептеледі және аударма қызметтерін үнемдеу үшін не істеуге болады?


Как рассчитывается стоимость перевода текста, в котором присутствуют картинки? 2129

На нашем сайте есть подробные инструкции для расчета стоимости перевода различных текстов в различных форматах файлов. Однако все чаще мы стали получать запросы, похожие на тот, что в заголовке. Стало очевидным, что требуется краткий ответ на конкретный вопрос вместо инструкции на все случаи и исходные данные.


Подготовка публикации для западных журналов: Разделы исследования 3411

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Подготовка публикации для западных журналов: Подписание соглашения об авторских правах 2708

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация КНР", Таможенная декларация

метки перевода: экспортный, декларация, таможенная.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Популярные языки в переводах за апрель 2022 года




Стяженная форма




Ошибки при изучении языка




Актер Том Хэнкс создал текстовый редактор для iPad




Особенности родного языка не мешают при изучении иностранного - мнение




В Катаре создали новое приложение для обучения арабскому языку




В России узаконят употребление буквы "ё"



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий по ультразвуковому контролю и испытаниям
Глоссарий по ультразвуковому контролю и испытаниям



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru