Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






На сайт бюро переводов добавлен новый глоссарий по физике твердого тела.

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

14 Августа, 2025
Глоссарий был создан и использован при переводе и редактуре научных статей по физике для дальнейшей их публикации в англоязычных журналах. Глоссарий представляет собой систематизированный словарь аббревиатур и терминов, используемых в области численных методов решения задач механики твердого тела.


жаргон, значения, Коллинз, знания, издатель, Merriam-Webster, термин, Oxford University, словарный запас, Оксфорд, слово года

Глоссарий включает сокращения и обозначения, применяемые в таких методах как метод конечных элементов (МКЭ), метод конечных разностей (МКР), а также термины, связанные с напряженно-деформированным состоянием (НДС), коэффициентами безопасности (КЗП), пределами текучести и прочности материалов (ПТ, УТС), и другими важными понятиями инженерной механики.

Глоссарий технических аббревиатур в численных методах по механике твердого тела
Глоссарий обеспечивает понимание технических терминов и упрощает работу с вычислительными моделями деформируемых твердых тел, служит справочным материалом для переводчиков и редакторов, занимающихся переводами статей по физике (напряжений, деформаций и прочности конструкций с помощью численных методов).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #подготовка к публикации #статьи #физика #переводчик #инженер #сокращения #физик #термины #термин #глоссарий #редактор #бюро переводов

How to properly cite literature from the Scopus 4296

Correct citation of literature from the Scopus database is an important aspect of academic work. Our recommendations for citing sources from this database.


Советы авторам журналов: поисковая оптимизация 2241

Пишите для своей аудитории. Цель поисковых систем, таких как Google, состоит в том, чтобы предоставить своим пользователям лучший ответ на их вопрос. Таким образом, наилучшие результаты достигаются, когда вы предоставляете аудитории то, что они ожидают. Поисковая оптимизация (SEO) — это не набор трюков. Это помогает правильной аудитории найти то, что они ищут.


Китайский стиль переговоров 2301

Приведенные слова могут дать вам некоторое представление о том, как китайцы понимают переговорный процесс. С помощью нескольких китайских слов и понятий многие фирмы начинают переговорный процесс в Китае.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Потоковая и эпизодическая работа переводчика над заказом имеют разную производительность при одинаковой интенсивности 3595

Мы дорожим клиентами, которым нужны переводческие услуги постоянно, которые заказывают объемные переводы, и поэтому я, руководитель бюро Фларус, постараюсь пояснить основные особенности, возникающие при выполнении любых крупных заказов.


Агентство Associated Press запретило словосочетание "нелегальный иммигрант" 3634

Агентство Associated Press запретило использовать своим сотрудникам словосочетание "нелегальный иммигрант". Об этом сообщила в официальном блоге АР вице-президент и исполнительный редактор Кэтлин Кэррол.


Издательство Collins выпустит украинско-английский словарь 4071

Одно из самых крупных в мире издательств Harper Collins выпустит украинско-английский словарь, созданный на базе живого украинского языка.


Дипломатический перевод: в Брюсселе представят российско-натовский терминологический словарь 4178

Презентация "Сводного глоссария Совета Россия - НАТО" состоится сегодня в Брюсселе. По информации из предисловия к словарю, он "призван представить согласованную базу терминов для совместной работы Совета Россия - НАТО".


В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи 4595

Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе.


Добавлены новые терминологические глоссарии по кулинарии 4552

В терминологическую базу бюро переводов добавлены новые кулинарные глоссарии: пиво, йогурты, соль, чай, кофе, посуда



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Таможенная декларация (Турция)", Экспортные декларации

метки перевода: экспортный, декларация, экспортная.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



Перевод - работа для энтузиастов своего дела



В английском языке появится новый термин для обозначения игристых вин



Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"


"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям услугу перевода писем


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий терминов для фэшн-индустрии, моды, дизайна и текстиля
Глоссарий терминов для фэшн-индустрии, моды, дизайна и текстиля



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru