Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Разбор выполненных проектов: перевод с китайского языка протоколов испытаний насосов для сертификации в России

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

23 Июля, 2025
Нефтедобывающая и перерабатывающая промышленность предъявляет высокие требования к оборудованию, в частности к насосам, используемым для перекачки нефти в сложных условиях эксплуатации. Ранее один из наших клиентов эксплуатировал итальянские и турецкие насосы, но по ряду экономических и технических причин решил перейти на оборудование китайского производства.


нефть, нефтегаз, насос

Переход на новые насосы предъявил дополнительное требование — сертифицировать оборудование для официальных продаж и эксплуатации на территории России. Сертификация требует наличия полного пакета технической документации, включающей протоколы испытаний, подтверждающие соответствие насосов российским стандартам и нормам.

При этом все протоколы испытаний, предоставленные китайскими производителями, были составлены исключительно на китайском языке. Без профессионального и точного перевода всю необходимую информацию нельзя было использовать для сертификации.


Наша команда редакторов и переводчиков столкнулась с задачей перевода объемных и сложных технических документов — более 250 страниц отчетов, включающих протоколы, схемы, графики и таблицы.

Основная сложность заключалась в высокой технической насыщенности материалов, большом количестве сокращений и специализированной терминологии, характерной для насосного оборудования и нефтегазовой отрасли. Потребовалась подготовка глоссариев и терминологических справочников для обеспечения единообразия перевода.

Такой подход обеспечил высокое качество перевода и полное соответствие переводимых документов требованиям российских органов сертификации. Переведенные протоколы испытаний стали основой для успешного прохождения сертификации, что позволило начать официальные продажи и эксплуатировать оборудование в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #глоссарий #нефтегаз #стандарт #насос #переводчик #качество перевода #выполненный перевод #проект #история переводов

Популярные болгарские фразеологизмы 9087

"На върба в сряда или на куково лято цъфтят налъмите" - "В вербную среду или на кукерское лето цветут старые калоши".


Глоссарий терминов в области сжиженного природного газа (СПГ) добавлен на сайт бюро переводов 1799

Знакомство с терминологией СПГ необходимо все большему числу специалистов - переводчиков и редакторов текстов по нефтегазу. Глоссарий объединяет термины из мира финансов, коммунальных услуг, торговли и многих других секторов, а также из газовой и судоходной отраслей.


Популярные языки в переводах за февраль 2024 1875

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за февраль 2024 года. Основные тематики переводов: ветеринария, образование, внешнеэкономическая деятельность.


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Глоссарий для проектировщика объектов городской среды 2314

Для создания глоссария терминов использована европейская система нормативной документации в строительстве. Объем словаря около 500 терминов с определениями.


Курс "Нефтегазовый английский" 2653

Полностью автоматизированный онлайн курс по введению в нефтегазовую отрасль и изучению англо-русской нефтегазовой терминологии. После окончания курса и успешной сдачи экзамена выдаются документы государственного образца.


Англо-русский глоссарий терминов по вакцинологии и иммунизации 3341

Издание специализированных словарей для перевода медицинских текстов не может успеть за все ускоряющимся развитием науки. Эта область получила большое развитие и претерпела многочисленные изменения.


О переводе текстов в области добычи нефти и газа 2902

То, что переводчик видит и узнаёт, работая на площадке – бесценно. Именно в условиях производства, общения одновременно с иностранными и российскими специалистами не только осваивается терминология – всегда можно переспросить, уточнить и термин, и то, что происходит на данном оборудовании или на площадке – но и получается знание сути процесса. Переводчик если и не понимает, то хотя бы получает общее представление о чем идет речь. Переводчик получает возможность не просто использовать известные ему термины, и переводить не буквально «слово в слово», а сделать перевод, исходя из широкого смысла.


По распоряжению Путина будут внесены изменения в федеральные стандарты преподавания русского языка и литературы 2956

Президент РФ Владимир Путин поручил Министерству образования и науки внести изменения в федеральные государственные образовательные стандарты, выделив русский язык и литературу "в самостоятельную предметную область".


В США издадут "Русскую библиотеку" 3605

В США планируется уникальный культурный проект - издание на английском языке "Русской библиотеки", в которую войдут переводы русской классики и современных авторов.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Способ улавливания благородного металла в результате испарения из катализатора", Патенты

метки перевода: оксид, металл, благородный, катализатор, платина, улавливания.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



При переводе важен контекст


Завершен очередной проект: медицинский перевод


В нашем бюро закончен интересный перевод: список положительных качеств человека


Вам пиццу-конус или пиццу-зонтик?


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


Европа в поиске качественных переводчиков


Переводчики обсудили возможность внедрения процедуры добровольной аттестации в сфере переводов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий терминов операционного лизинга автопарков
Глоссарий терминов операционного лизинга автопарков



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru