Переход на новые насосы предъявил дополнительное требование — сертифицировать оборудование для официальных продаж и эксплуатации на территории России. Сертификация требует наличия полного пакета технической документации, включающей протоколы испытаний, подтверждающие соответствие насосов российским стандартам и нормам.
При этом все протоколы испытаний, предоставленные китайскими производителями, были составлены исключительно на китайском языке. Без профессионального и точного перевода всю необходимую информацию нельзя было использовать для сертификации.
Наша команда редакторов и переводчиков столкнулась с задачей перевода объемных и сложных технических документов — более 250 страниц отчетов, включающих протоколы, схемы, графики и таблицы.
Основная сложность заключалась в высокой технической насыщенности материалов, большом количестве сокращений и специализированной терминологии, характерной для насосного оборудования и нефтегазовой отрасли. Потребовалась подготовка глоссариев и терминологических справочников для обеспечения единообразия перевода.
Такой подход обеспечил высокое качество перевода и полное соответствие переводимых документов требованиям российских органов сертификации. Переведенные протоколы испытаний стали основой для успешного прохождения сертификации, что позволило начать официальные продажи и эксплуатировать оборудование в России.


