Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Что делать, если журнал, в котором вы планируете опубликовать статью, требует сертификат на редактуру?

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

27 Июня, 2025
В каких случаях журнал может потребовать сертификат на редакторские услуги. Какие агентства могут сертификат предоставить. Сколько стоит услуга редактуры с выдачей сертификата. Почему некоторые журналы требуют сертификат от их внутренней службы редакторов. Нужен ли сертификат автору, или это просто еще один способ заработка журналов?


certificate, сертификат

Требование почти гарантированно для авторов, для которых язык журнала не является родным. Иногда его могут запросить выборочно, если редактор при первом просмотре видит явные проблемы с языком. Это требование становится все более распространенным, особенно в международных журналах с высоким импакт-фактором. Зачем журналу сертификат? Есть несколько причин:

Гарантия качества языка
Главная цель – убедиться, что статья отредактирована носителем языка или квалифицированным лингвистом. Журналы стремятся публиковать работы, соответствующие высоким лингвистическим стандартам языка (чаще всего английского).

Экономия времени рецензентов и редакторов
Статья с плохим языком требует огромных усилий на этапе рецензирования. Редакторы и рецензенты хотят фокусироваться на научном содержании, а не на исправлении базовых грамматических ошибок.

Снижение риска отказов в приеме рукописи
Многие научные работы получают отказ исключительно из-за плохого английского, даже если научная составляющая достойна публикации.

Кто может предоставить такой сертификат?
Журналы ожидают сертификат от профессиональных редакторских сервисов, специализирующихся на академическом редактировании. Это могут быть редакторские компании.

Сколько стоит редактура с сертификатом?
Стоимость варьируется очень широко и зависит от объема статьи, сроков редактуры, уровня проработки статьи и специализации.
Примерный диапазон (для англоязычной редактуры) - 540 рублей за 1800 знаков. В нашем агентстве сертификат включен в стоимость услуги профессионального редактирования.

Почему некоторые журналы требуют редактуру ТОЛЬКО у своих внутренних служб?
Это менее распространенная, но встречающаяся практика. Журнал может иметь очень специфические требования к стилю изложения, терминологии, структуре. Своя служба гарантирует их соблюдение. Это дополнительный источник дохода для журнала. Услуги внутренней редактуры часто стоят дороже, чем у сторонних агентств. Иногда, внутренняя служба может быть интегрирована в рабочий процесс журнала, что теоретически ускоряет публикацию. Внимательно изучите политику журнала до подачи. Иногда такое требование не является абсолютно обязательным – уточните у редактора.

Какие требования к агентствам, которые могут выдать сертификат?
Журналы редко публикуют официальные списки "одобренных" агентств, но есть общие критерии, которым должно соответствовать агентство/редактор для того, чтобы его сертификат был принят. Редакторы должны быть носителями языка или иметь уровень владения, сопоставимый с носителем. Предпочтительно наличие у редакторов научной степени или глубокого опыта в конкретной научной области.

Сертификат должен содержать:
- Название статьи и имена авторов
- Контактные данные и реквизиты агентства
- Указание языка редактирования
- Тип выполненной редактуры
- Дату выполнения


Нужен ли сертификат автору, или это просто еще один способ заработка журналов?

Основная цель журналов – публиковать качественные, понятные статьи. Требование сертификата – инструмент для достижения этой цели в условиях большого потока работ от авторов с разным уровнем владения языком. Это объективная проблема, влияющая на репутацию журнала.

Сертификат – это не просто "бумажка", а свидетельство инвестиций в качество вашей работы. Требование сертификата на редактуру – это реалия современной академической публикации. Воспринимайте его как необходимый шаг для вывода вашего исследования на международный уровень и повышения его воздействия.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #рецензент #импакт-фактор #публикации #сертификат #журнал #агентство #редактура #автор #статья #редактор

Некоторые фразы на китайском языке не переносятся на новую строку, так ли это? 6491

На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку?


Процедура рецензирования научных рукописей 845

Независимое рецензирование является ключевым моментом обеспечения достоверности научных публикаций. Процедура рецензирования научных рукописей позволяет оценить значимость, новизну и корректность исследований перед их публикацией. В научных изданиях рецензирование построено на принципах объективности, конфиденциальности и коллегиальности.


Оформление списка литературы (References) для международных индексов 892

Список литературы является обязательным элементом научной статьи, ориентированной на международное академическое сообщество. Его основное назначение — предоставить читателям и аналитическим базам данных точную библиографическую информацию о цитируемых источниках в едином, узнаваемом формате. Правильное оформление этого раздела критически важно для публикации статьи и ее корректного цитирования и индексирования.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Редактирование текстов, созданных ботами и нейросетями 1099

В последние годы использование ботов и нейросетей для генерации текстового контента стало повседневной практикой. Эти технологии способны быстро создавать большие объемы информации, однако качество такого контента иногда оставляет желать лучшего. Важно понимать, что даже самые современные алгоритмы не способны заменить человеческий подход к редактированию и коррекции текста.


Подготовка к публикации научной статьи: Индекс цитирования 1182

Когда журнальная статья цитируется в другой журнальной статье, она получает балл за научную ценность. Эти баллы официально фиксируются в так называемом Индексе научного цитирования (Science Citation Index - SCI). Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Может ли нейросеть заменить редактора-корректора (носителя языка) для вычитки текста? 2572

Многие клиенты бюро переводов, обращающиеся за вычиткой текстов носителем английского языка, стали переходить на "высококачественное редактирование одним нажатием кнопки". Программное обеспечение для корректуры и редактирования теперь способно мгновенно исправлять объемные тексты и предлагать улучшения. Но насколько хороши эти ИИ-редакторы? Корректура и редактура текста требует опыта и такта, ИИ не может этого сделать. По крайней мере - пока.


Подготовка к публикации научной статьи: Обратная связь от рецензента 1515

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Бояться ли нам ИИ? 2238

В мире и интернете постоянно муссируется тема о запрете ИИ, замене им многих сотрудников и даже есть предсказания о полном истреблении людей на Земле. Не удержался, чтобы не высказать своего мнения. Как руководителю бюро переводов я уже более 20-ти лет занимаюсь разработкой и внедрением программ и приложений, тестированием, исправлением, потом опять тестированием и, наконец, зарабатыванием на этом. Есть мнение по поводу работы ИИ, поделюсь им.


Ғылыми мақаланы жариялауға дайындық: рецензенттің түзетулері мен ұсыныстары 1532

Өз жұмысын, ғылыми мақаласын, қолжазбасын немесе зерттеуін халықаралық журналдарда жариялауға дайындағысы келетін авторларға ұсынымдар.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Расшифровка видеотрансляции боев", Боевые искусства

метки перевода: расшифровка, видеотрансляции.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Подготовка публикации для западных журналов: Импакт-фактор Scopus




Соискателей ученых степеней могут освободить от публикаций в зарубежных изданиях




Слова-паразиты




Журналисты перевели Декларацию прав человека на язык манси и ханты




В России появится аналог "Википедии"




Агентство Associated Press запретило словосочетание "нелегальный иммигрант"



Чешский раздел Wikipedia перешагнул отметку в 200 тысяч словарных статей


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Стилистический глоссарий
Стилистический глоссарий



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru