Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод на официальных встречах в Австрии: особенности делового этикета

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

04 Июня, 2025
Культурные особенности делового общения. Официальные встречи в Австрии. Австрийцы ценят структурированность, формальность и точность, что отражается во всех аспектах взаимодействия. Переводчик должен учитывать эти особенности.


перевод, переговоры, встречи, Австрия

Формальность и иерархия
Австрийцы не нуждаются в установлении личных отношений для ведения бизнеса — ключевыми являются профессионализм и статус. Переводчик должен подчёркивать должность и регалии участников, чтобы австрийская сторона сразу оценила уровень их полномочий. Обращения на "Sie" (вежливая форма "вы") и использование титулов (например, Herr Doktor, Frau Professor) обязательны.

Сдержанность и прагматизм
Шутки, эмоциональные высказывания или попытки сократить дистанцию через неформальное общение воспринимаются как непрофессиональные. Переводчик обязан сохранять нейтральный тон, избегая гипербол и излишней экспрессии. Акцент делается на фактах, цифрах и логических обоснованиях.

Детализация и документация
Австрийские партнёры ожидают тщательной проработки документов. Переводчик должен быть готов к работе с объёмными текстами, специфической терминологией и юридическими формулировками. Любые устные договорённости требуют письменного подтверждения.

Организация встреч
Встречи назначаются минимум за 3–4 недели. Следует избегать периода августа (сезон отпусков), двух недель перед Рождеством и недели перед Пасхой. Переводчик должен заранее получить материалы, чтобы ознакомиться с контекстом и терминологией.

Пунктуальность
Опоздание или отмена встречи в последний момент могут поставить крест на сотрудничестве. Если форс-мажор неизбежен, необходимо немедленно уведомить партнёров через переводчика, чётко объяснив причину.

Протокол и рассадка
На месте не стоит занимать место без указания. Переводчик должен занять позицию, удобную для всех участников, сохраняя визуальный контакт с говорящим.

Презентации
Презентации должны быть логичными, с акцентом на данные и аргументы. Переводчик обязан дословно передавать технические детали, избегая упрощений. Вопросы австрийцев могут быть детальными — важно подготовить ответы заранее.

Письменные материалы
Раздаточные материалы на немецком языке повышают доверие. Переводчик должен проверить их на соответствие культурным нормам (например, использование официального стиля).

Дресс-код и визуальное восприятие
Мужчины: Тёмные классические костюмы, белые рубашки, минималистичные галстуки. Женщины: Деловые костюмы или платья приглушённых тонов, элегантные аксессуары. Внешний вид сигнализирует об уважении к партнёрам, что особенно важно при первом контакте. Переводчик также должен соответствовать этому стандарту.

Австрийцы скептически относятся к агрессивным продажам. Их цель — стабильное сотрудничество, основанное на взаимной выгоде. Переводчик может смягчать формулировки, убирая излишнюю напористость, но сохраняя суть предложений. Успех перевода на официальных встречах в Австрии зависит от сочетания лингвистической точности и культурной чуткости.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Австрия #этикет #термин #сотрудничество #договор #общение #восприятие #статус #встреча #немец #особенности #партнёр #контакт #участник #титул #аргумент #доверие

"Хакуна Матата". На каком это языке и что означает? 5195

"Хакуна Матата. Жизнь без забот". Все напели эту весёлую песню? В этой статьей поговорим о происхождении фразы.


Русский язык получил статус официального языка Международной организации по виноградарству и виноделию (OIV) 3216

OIV — межправительственная научно-техническая организация с признанной компетенцией в области выращивания винограда, производства вина и напитков на его основе, изюма и других продуктов. Сейчас в нее входят 48 стран.


Лингвистическая помощь: Как правильно во множественном числе - "договоры" или "договора"? 1685

"Главы правительств двух стран подписали мирные договоры" или "договора"? Разберемся!


"Новогодняя" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Японии выбрали иероглиф 2019 года 2303

Ежегодно в стране Восходящего солнца проводят опрос и выбирают иероглиф, который наиболее точно характеризует уходящий год.


О переводах веб-сайтов на китайский язык 2430

Половина всех магазинов в центре Москвы заимели вывески на китайском языке, а большинство ресторанов перевели свое меню не только на английский язык, но и на китайский. Хотя с нашей точки зрения, результат часто выглядит настолько нелепо, что лучше бы оставили только английское меню.


"До скоро!" - "À bientôt!" 2488

Мода на французский языковой этикет возвращается в болгарский язык.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Эстонии 13941

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Эстонии.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Австрии 9226

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Австрии.


Сложный орфографический тест для пятиклассников и не только 2391

Эксперимент: смогут ли взрослые люди сдать тест по орфографии английского языка, который предусмотрен в рамках программы для пятого класса



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Руководство по обеспечению и оценке компетенций – Водолазная служба", Технический перевод

метки перевода: оценка, компетенция, служба, обеспечение, руководство, водолазная.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Австрийский немецкий язык




Китай расширит число публикаций о себе на казахском языке



Плюсы и минусы изучения языка "в классе"



Население Турции испытывает сложности с английским языком




Немцы испытывают серьезные трудности в произношении английского слова squirrel




В Германии супружескую пару разлучили из-за незнания немецкого языка




История переводов: Бьенвенидо, или Добро пожаловать в Испанию



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Глоссарий по микробиологии и вирусологии
Глоссарий по микробиологии и вирусологии



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru