Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ручная оценка точности перевода Google Translate и его коррекция

Google Translate стал популярным инструментом для быстрого перевода текстов. Однако его алгоритмы, основанные на искусственном интеллекте, не всегда гарантируют идеальный результат. Ошибки в грамматике, контексте или терминологии могут исказить смысл, особенно в профессиональных или юридических документах. Как оценить качество машинного перевода, исправить его и почему доверять такую работу стоит профессионалам.

Philipp Konnov
20 Мая, 2025

редактирование, ошибки, правка, проверка перевода

1. Проверка грамматики и синтаксиса, что предложения построены логично, а времена глаголов и согласование слов соответствуют правилам языка.
2. Анализ контекста. Машинный перевод часто игнорирует нюансы. Например, слово "ключ" может быть переведено как "key" (ключ от двери) вместо "wrench" (гаечный ключ) в техническом тексте.
3. Сравнение с эталоном. Используйте обратный перевод (переведите обратно на исходный язык) или сопоставьте с профессиональным переводом.
4. Применяйте программы вроде Grammarly для проверки грамматики или терминологические базы данных (например, UNTERM для юридических терминов).

Преимущества проверенного перевода
- Высокая точность: Исключение ошибок, которые могут привести к недопониманию или финансовым потерям.
- Контекстуальная адаптация: Учет культурных особенностей и идиом.
- Профессиональное оформление: Соответствие стандартам деловой переписки, научных статей или юридических документов.
- Экономия времени многократных правок после некорректного машинного перевода.

Проверкой занимаются профессиональные лингвисты с опытом в конкретной области (медицина, юриспруденция, IT). Ответственные документы проверяют носители языка, которые обеспечивают естественность формулировок.

Этапы проверки:
1. Редактирование: Исправление грамматики, синтаксиса и терминологии.
2. Вычитка: Устранение стилистических неточностей.
3. Финальный контроль: Проверка соответствия исходному тексту.

Как увидеть исправления лингвиста
Для прозрачности правок бюро использует режим "Отслеживание изменений" в Microsoft Word или Google Docs и комментарии с пояснениями спорных моментов.

Стоимость проверки машинного перевода
В нашем бюро услуга проверки стоит 360 рублей за 1800 знаков. Это включает:
- Полный цикл редактирования и вычитки.
- Консультацию с лингвистом при необходимости.
- Сертификат соответствия: Документ подтверждает точность и профессиональную проверку.
- Конфиденциальность: Все материалы защищены NDA.

Машинный перевод — это удобно, но критически важные тексты требуют человеческого контроля. Наше бюро не только исправляет ошибки, но и гарантирует соответствие стандартам.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проверка перевода #Google Translate #носители #услуга #контроль #бюро #носители языка #синтаксис #коррекция #адаптация #обратный перевод #Google Docs #Grammarly #комментарии #1800

Онлайн-конференцию по локализации от SmartCat проведут 27 октября 7215

27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome).


Где заказать специализированные услуги корректуры и редактирования носителем английского языка 675

Корректура носителем языка важна для того, чтобы текст звучал естественно и не содержал ошибок, особенно для научных работ, деловых документов или творческого письма.


Тенденция увеличения запросов от клиентов на редактирование и проверку машинных переводов 1196

С развитием технологий и популяризацией машинного перевода в последние годы наблюдается заметная тенденция увеличения запросов от клиентов на редактирование и проверку машинных переводов. Этот процесс вызывает интерес среди профессионалов в области перевода.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Работа с негативными отзывами и способы справляться с критикой 743

Выход бизнеса в публичное поле с реальностью, к которой мало кто готов: не все будут аплодировать и хвалить. В то время как некоторые будут хвалить вашу работу, другие могут сорвать свою злость и вылить ушат грязи. То, как вы справляетесь с негативными отзывами, может повлиять на рост бизнеса вашей компании.


Возможно ли зафиксировать стоимость переводческих услуг? 728

На рынке переводческих услуг вопрос фиксирования цен для клиентов является актуальным. Но для переводческих агентств - это всегда проблема. С каждым годом спрос на качественные переводы растет, и с ним возрастает количество фирм, предлагающих свои услуги. Однако, не все бюро переводов могут предложить клиентам четкую и прозрачную систему ценообразования. В этой статье мы рассмотрим, возможно ли зафиксировать стоимость переводческих услуг.


Подбор ключевых слов для переведенного на другой язык сайта 1578

После того, как вы определились с целевыми рынками для локализации сайта, рекомендуется провести небольшое исследование ключевых слов.


Аудиовизуальный перевод - процесс создания субтитров 1434

Ознакомление с аудиороликом. Транскрипция. Процесс перевода текста. Стоимость аудиовизульного перевода за минуту.


QR-код или маркировка? 2058

Шум, поднятый вокруг вакцинирования и выдачи QR-кодов, не обошел стороной переводческую деятельность. Появились переводы текстов на эту тему.


Советы по редактированию собственных текстов 2854

Когда мы корректируем и редактируем свой собственный текст, мы склонны читать его так, как мы думаем, и пропускаем собственные опечатки и другие орфографические, грамматические и пунктуационные ошибки, а также проблемы с выбором слов и структурой предложения.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по аудиту систем дайвинга / Guidance on auditing of diving systems", Технический перевод

метки перевода: пользователь, обеспечение, программный.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




`Рождество Христово` на разных языках мира




"Химия-2015"




Что общего между разговорной речью и джазом?




Штат Иллинойс представил возможность перевода основных документов для безработных на различные языки




Компания NTT DoCoMo запустила первый сервис голосового синхронного перевода




Технологии перевода Google и Microsoft помогут появиться в интернете мало представленным языки




Украинские пограничники получили 10 тыс. разговорников английского языка к Евро-2012



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Fiber Optic Glossary
Fiber Optic Glossary



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru