Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Популярные языки в переводах за апрель 2025 года

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за апрель 2025 года.

Philipp Konnov
13 Мая, 2025

статистика, популярные языки, апрель, 2025

Апрель стал насыщенным месяцем для нашего бюро переводов. Мы реализовали проекты в различных сферах — от технических инструкций до маркетинговых материалов, подтвердив нашу способность работать с уникальными запросами клиентов. Рассказываем о ключевых направлениях и достижениях.

Технические переводы: основная специализация
Наша команда успешно справилась с переводом сложных технических документов, требующих глубокого понимания терминологии. Среди них:
- Инструкция к варочному котлу (автоклаву) с английского на русский.
- Руководство для дровяной печи с вращающимся подом (английский → русский).
- Инструкция по эксплуатации флуоресцентного клеточного анализатора (английский → русский).
- Руководство для палубной декомпрессионной камеры (английский → русский).
- Перевод инструкции к полировальной пасте с русского на китайский — проект, где важно было сохранить точность для производителей и пользователей.
- Инструкция к печатной машине (термопечать, трансфер, сублимация) в рамках полиграфических услуг.

Каждый документ требовал не только лингвистической компетенции, но и понимания технических нюансов.

Маркетинг и полиграфия
Работа с маркетинговыми материалами стала одним из ключевых направлений. Наши услуги включали:
- Вычитку рекламных материалов для тату-салона носителем английского языка (США) для адаптации к целевой аудитории.
- Редактирование и корректуру маркетинговых материалов компании на русском языке.
- Адаптацию, перевод и редактирование текстов для печатных изданий, включая проекты:
"Эффективная адаптация маркетинговых текстов для печати".
"Перевод идей: от концепции до реализации в полиграфии".
"Создание и улучшение маркетинговых материалов".
- Разработку текстов, сочетающих продающую силу и визуальную гармонию, для рекламных брошюр, каталогов и упаковки.

Эти проекты подчеркивают наше умение работать с креативными задачами, сохраняя баланс между творчеством и бизнес-целями.

Юридические и бизнес-документы
В сфере корпоративных переводов мы выполнили:
- Перевод резолюции акционера с английского на русский, уделив внимание юридической точности формулировок.
- Локализацию текстов для полиграфии, связанных с деловой коммуникацией.

Исторические, экологические и культурные проекты
Мы гордимся участием в проектах, которые выходят за рамки коммерческих задач:
- Перевод исторической справки об открытии мемориала с немецкого на русский — работа, где важна была сохранность культурного контекста.
- Локализация инструкции для набора раздельного сбора мусора с русского на казахский (кириллица), способствуя экологическим инициативам в Казахстане.

Академическая и научная сфера: подготовка рукописей для публикаций
Для научного сообщества мы провели:
- Вычитку статьи для журнала Journal of Applied Phycology носителем английского языка. Это гарантировало соответствие текста высоким стандартам международных публикаций. Такая работа требует не только идеальной грамматики, но и понимания научной терминологии.

Специальные проекты
Особое место занял "Проект Никола Тесла" — многозадачный кейс, детали которого остаются конфиденциальными. Однако мы можем отметить, что он объединил технические переводы, редактуру и креативный подход.

Каждый проект — это не просто перевод, а тщательная работа с контентом, учитывающая цели заказчика и потребности аудитории. Благодарим клиентов за доверие и готовы к новым в мае!

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #апрель #2025 #направления #переводы #задача #специализация #заказ #бюро #заказчик #клиент #редактирование #работа #бизнес #проект #бюро переводов

Немецкая орфорграфия: Как печатать умлауты 37769

Вопрос, который рано или поздно возникает у любого изучающего немецкий язык: как писать умлауты (нем. Umlaut, в простонародье - две точки над буквой) на английской раскладке клавиатуры? В нашей статье предлагается несколько способов решения этой проблемы.


Лауреаты премии "Просветитель" 1960

В списке финалистов XIV сезона премии "Просветитель" — восемь лучших научно-популярных книг, написанных на русском языке.


Слова, которых следует избегать в академической письменной речи 4983

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Révision en russe 4468

La révision du texte et la correction d’épreuves constituent un ensemble de modifications apportées dans le texte traité.


Рекламное агенство - сложный клиент для бюро переводов 8918

Случай из практики нашего бюро переводов: как прекратилось сотрудничество с клиентом. Причина: перевод и адаптация рекламных текстов - это разные вещи.


Два лучших перевода одного стихотворения 2197

Однажды грузинский поэт Симон Чиковани, увидев свое стихотворение в переводе на русский язык, обратился к переводчикам с просьбой: «Прошу, чтобы меня не переводили совсем».


Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2018 года. 2383

Новый рабочий год уверенно можно отмечать в сентябре, т.к. именно в этом месяце после лета начинают работать в офисах и на производстве. Не убеждайте меня, что в России работают летом...


Низкое качество исходного текста - постоянная проблема для бюро переводов 3286

Постоянный источник проблем для бюро переводов – низкое качество исходников, присылаемых клиентом на перевод.


Популярные направления переводов за сентябрь 2013 года. 3364

Список языковых направлений перевода, которые клиенты заказали в нашем бюро за сентябрь 2013 года. Краткий отчет о наиболее популярных тематиках.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода:



Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Популярные тематики и направления переводов за май 2013 года



Перевод с математического на литературный язык: В Казахстане школьники учились считать "мряк" и "пусики"



Наше бюро переводов завершило работу над проектом "Предложение об инвестировании и производстве телевизионного сериала"


Бранденбургские ворота в Москве


К Чемпионату мира по футболу-2022 в Японии разработают многоязычный переводчик


В России будет создан центр по развитию многоязычия в киберпространстве


VI Международный форум по технологиям хранения и управления информацией (EMC-Forum)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



AI Glossary
AI Glossary



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru