Профессиональный лингвист — это специалист с глубоким знанием структуры, грамматики и стилистики языка. Его задача — адаптировать текст так, чтобы он звучал естественно для целевой аудитории.
Чтобы стать лингвистом, требуется обуение и высшее образование (бакалавриат и магистратура) в области филологии, переводоведения или межкультурной коммуникации. Также необходима практика в переводе, редактировании, изучение изменений в языке и профессиональных стандартов. Такой опыт позволяет лингвисту видеть нюансы, недоступные алгоритмам: игру слов, идиомы, подтекст и юридические тонкости.
Почему машинный перевод нужно проверять человеку?
Нейросети, такие как ChatGPT или DeepL, быстро обрабатывают текст, но их ограничения очевидны:
1. Контекст: Машины не всегда понимают многозначные слова или специфику отрасли (например, медицинские термины).
2. Культурные особенности: Юмор, пословицы или исторические отсылки могут быть переведены буквально, что искажает смысл.
3. Стилистика: Алгоритмы игнорируют требования к формату (деловое письмо, художественный текст).
4. Ошибки в специализированных текстах: Юридические, медицинские или технические документы требуют точности, где даже запятая может изменить смысл.
Последствия могут быть катастрофическими:
- Юридические конфликты из-за некорректных формулировок в договорах.
- Финансовые потери, если ошибка в технической документации приведет к поломке оборудования.
- Репутационный ущерб: Неудачная рекламная кампания с двусмысленным слоганом.
- Риски для здоровья: Ошибка в переводе инструкции к лекарству или диагнозу.
Как увидеть правки лингвиста?
Наше бюро предоставляет клиентам возможность отследить изменения:
1. Режим исправлений в Word ("Версии" или "Сравнить документы").
2. Комментарии к спорным моментам с пояснениями.
3. Итоговый отчет, где выделены ключевые правки и причины их внесения.
Это позволяет клиенту убедиться в качестве работы и понять логику лингвиста.
В нашем бюро проверка машинного перевода оценивается на 20% дешевле, чем полный ручной перевод. Например, если ручной перевод с английского на русский стоит 450 рублей за страницу, то проверка — 360 рублей.