Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Услуги лингвиста для проверки перевода

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

12 Мая, 2025
Профессиональная проверка перевода лингвистом — это ключ к естественности текста.


машинный перевод

Профессиональный лингвист — это специалист с глубоким знанием структуры, грамматики и стилистики языка. Его задача — адаптировать текст так, чтобы он звучал естественно для целевой аудитории.

Чтобы стать лингвистом, требуется обуение и высшее образование (бакалавриат и магистратура) в области филологии, переводоведения или межкультурной коммуникации. Также необходима практика в переводе, редактировании, изучение изменений в языке и профессиональных стандартов. Такой опыт позволяет лингвисту видеть нюансы, недоступные алгоритмам: игру слов, идиомы, подтекст и юридические тонкости.

Почему машинный перевод нужно проверять человеку?
Нейросети, такие как ChatGPT или DeepL, быстро обрабатывают текст, но их ограничения очевидны:
1. Контекст: Машины не всегда понимают многозначные слова или специфику отрасли (например, медицинские термины).
2. Культурные особенности: Юмор, пословицы или исторические отсылки могут быть переведены буквально, что искажает смысл.
3. Стилистика: Алгоритмы игнорируют требования к формату (деловое письмо, художественный текст).
4. Ошибки в специализированных текстах: Юридические, медицинские или технические документы требуют точности, где даже запятая может изменить смысл.

Последствия могут быть катастрофическими:
- Юридические конфликты из-за некорректных формулировок в договорах.
- Финансовые потери, если ошибка в технической документации приведет к поломке оборудования.
- Репутационный ущерб: Неудачная рекламная кампания с двусмысленным слоганом.
- Риски для здоровья: Ошибка в переводе инструкции к лекарству или диагнозу.

Как увидеть правки лингвиста?
Наше бюро предоставляет клиентам возможность отследить изменения:
1. Режим исправлений в Word ("Версии" или "Сравнить документы").
2. Комментарии к спорным моментам с пояснениями.
3. Итоговый отчет, где выделены ключевые правки и причины их внесения.

Это позволяет клиенту убедиться в качестве работы и понять логику лингвиста.

В нашем бюро проверка машинного перевода оценивается на 20% дешевле, чем полный ручной перевод. Например, если ручной перевод с английского на русский стоит 450 рублей за страницу, то проверка — 360 рублей.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проверка машинного перевода #пословицы #идиомы #ChatGPT #DeepL #адаптировать #магистратура #запятая #высшее образование #алгоритм #проверка #художественный #смысл #термин #слоган #ошибка #лингвист #образование #машинный перевод

Правила восприятия текста 5127

Есть простые правила, которые уже много лет применяют писатели и журналисты для анализа простоты восприятия текста - для блоггеров, копирайтеров, писателей.


Терминология комиксов и глоссарий для переводчиков 1384

Комиксы представляют собой уникальную форму искусства, которая сочетает в себе визуальные и текстовые элементы для передачи сюжета и эмоций. При переводе комиксов важно не только сохранить смысл и атмосферу оригинала, но и правильно использовать терминологию, характерную для этого жанра. В данной статье мы рассмотрим основные термины, связанные с комиксами, а также предложим полезный глоссарий для переводчиков.


Психология цвета и дизайна в переводах сайтов 2132

Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ведущие системы машинного перевода. Какой алгоритм является лучшим? 2339

Машинный перевод произвел революцию в переводческом бизнесе, предоставив разные быстрые и экономичные решения. Одновременно с этим он создал проблемы для традиционного переводческого процесса, внедрив в него инструменты на основе искусственного интеллекта. Сейчас многие компании полагаются на эти инструменты машинного перевода из-за их простоты использования, доступности и скорости. Нам, как профессиональным переводчикам, часто задают вопрос, какой машинный перевод является самым лучшим?


Услуги по переводу программного обеспечения 2245

Если вам нужны услуги по переводу программного обеспечения, это значит, что вы разработали приложение, программу, которую хотите перевести на другие языки для пользователей в разных странах.


Проверка на плагиат (антиплагиат) статей и текстов сайта 2656

По статистике запросов в поисковых системах изменение текста для антиплагиата становится все более популярной услугой. За последний месяц мы получили несколько таких запросов и провели небольшое исследование по нашей базе данных заказов, и хотим поделиться результатами.


Обзор сервисов проверки текстов: PlainRussian 2623

Бесплатный сервис PlainRussian помогает оценить читабельность текстов. Инструмент будет полезен разработчикам, копирайтерам, журналистам, а также тем, кто делает веб-сайты.


В Финляндии придумали способ, помогающий русскоязычным быстрее освоить интернет-пространство 1669

В современном мире большинство учреждений и государственных служб, например больницы, банки, налоговая служба, пенсионное ведомство, иммиграционная служба работают через интернет, поэтому незнание языка может стать большей проблемой, особенно для пожилых людей.


Онлайн-сервис переводов или профессиональный переводчик? 1973

Где лучше всего переводить свои тексты и документы?



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод договора поставки грузов", Юридический перевод

метки перевода: договор, поставка, перевод.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Компьютер научили описывать изображения человеческим языком




В Москве пройдет Фестиваль ирландского кино




Переводчик Google верит в победу Путина



La difficulté lexicographique


Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов


В России каждый пятый житель - потенциальный эмигрант


В Индии появится программа, осуществляющая перевод на индийские языки


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий субъектов Российской Федерации (английский, русский)
Глоссарий субъектов Российской Федерации (английский, русский)



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru