Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка статьи для публикации в журнале Journal of Applied Phycology (Springer)

Journal of Applied Phycology охватывает междисциплинарные темы, включая биотехнологию, генную инженерию, сельское хозяйство, экологию, биоресурсы и промышленные приложения. Публикация в журнале способствует повышению академического статуса исследователей и укреплению их позиций в научном сообществе.

Philipp Konnov
30 Апреля, 2025

редактор, корректор, редактирование, текст, корректура

Журнал ориентирован на прикладные исследования с чётко обозначенной практической значимостью. Теоретические работы принимаются только в случае представления инновационных методов или открытия новых направлений, имеющих потенциал для промышленного внедрения.

Все рукописи принимаются на английском языке. Авторам, для которых английский не является родным, настоятельно рекомендуется воспользоваться профессиональным редактированием текста носителем языка. Это позволяет избежать ошибок, которые могут негативно повлиять на восприятие научной ценности работы (например, орфографические, грамматические, стилистические погрешности, некорректное использование терминов).

Услуги редактирования
Наше агентство предлагает услуги научного пруфридинга, включающие:
- Коррекцию орфографии, грамматики и пунктуации;
- Устранение стилистической избыточности;
- Проверку терминологии и соответствие академическим стандартам.

Стоимость рассчитывается исходя из объёма текста:
- Английский язык: 540 руб./стр. (1 стр. = 1800 знаков);
- Китайский язык: 660 руб./стр.;
- Русский язык: 360 руб./стр.

После первичной проверки редактором статья направляется на двойное слепое рецензирование (автор и рецензенты остаются анонимными). Срок рассмотрения варьируется от 4 до 12 недель. Редакция обращает внимание на соответствие работы тематике журнала, научную новизну и качество изложения.

Рекомендации авторам
1. Соблюдайте структуру статьи: аннотация, введение, методы, результаты, обсуждение, выводы, список литературы.
2. Акцентируйте практическую значимость: чётко обозначьте применение результатов в реальном секторе.
3. Проведите предварительное редактирование: даже при хорошем владении английским языком профессиональная вычитка повышает шансы на успешное прохождение рецензирования.

Публикация в Journal of Applied Phycology требует тщательной подготовки, но открывает доступ к международной аудитории и укрепляет научную репутацию автора. Убедитесь, что ваша работа соответствует требованиям журнала.


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #редактор #английский #автор #статья #редактирование #журнал #вычитка #исследования #требования #пруфридинг #рецензирование #публикации #рецензент #список литературы #подготовка к публикации #корректура

Corrección de textos en ruso 9340

Servicios de redactores y correctores de textos hecho por ruso parlantes.


Подготовка к публикации научной статьи: Обратная связь от рецензента 1388

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Подготовка публикации для западных журналов: этика исследований 1856

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Статьи из Википедии влияют на некоторые судебные решения 2486

Эксперимент показал, что перегруженные работой судьи обращаются к Википедии, основанной на краудсорсинге, за советом при принятии юридических решений.


Подготовка публикации для западных журналов: Процесс отправки, форматы файлов 2114

Рукописи должны быть представлены онлайн и загружены на сайте. Подающий автор несет ответственность за рукопись в процессе подачи и рецензирования. Автор, подавший заявку, должен убедиться, что все подходящие соавторы включены в список авторов и что все они прочитали и одобрили представленную версию рукописи.


Стяженная форма 3211

Стяженные формы являются результатом объединения двух слов в одно слово, причем пропущенные буквы показаны апострофом.


Слова, которых следует избегать в академической письменной речи 4941

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019) 3676

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?


Английский для эмиграции 2096

Австралия ужесточает требования.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Вычитка носителем английского языка статьи для подачи в журнал Journal of Applied Phycology", Биология

метки перевода: occurrence, representative, analysis, molecular, identification, analyzer, report.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Журнал "Тайм" предложил запретить слово "феминистка"




Журнал Science назвал подавляющее большинство англоязычных научных изданий "мусорными"




Пользователи из Белоруссии предпочитают читать "Википедию" в русском переводе



In één van de steden van Vlaanderen waren de kinderen Nederlands te praten geobligeerd



Вы переводчик, лингвист, журналист? "Новости переводов" будут рады сотрудничеству с Вами




Краудсорсинг, или "перевод толпой"



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода на кантонский диалект китайского языка - Переводчик на гонконгский язык
Особенности кантонского. Перевод на «гонконгский язык» - стоимотсть и свободные переводчики.



Глоссарий терминов Международных стандартов бухгалтерского учета (МСБУ)
Глоссарий терминов Международных стандартов бухгалтерского учета (МСБУ)



"Праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru