|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Китайские SPA в России: перевод каталога купелей и оборудования для СПА |
|
|
 Китайские SPA-производители активно расширяют географию присутствия, и Россия стала одним из ключевых направлений. Этот шаг требует качественных переводов каталогов продукции и глубокой адаптации маркетинговых материалов. Мы недавно закончили один из таких проектов и сделали глоссарий по тематике. Как восточные практики wellness интегрируются в российский рынок?
Российский рынок wellness демонстрирует устойчивый рост, но он уже насыщен европейскими и локальными игроками. Локализация маркетинга, это комплекс услуг от перевода до культурных кодов. Прямой перевод рекламных слоганов недостаточен. Необходимо учесть языковые нюансы: например, термин "цигун" требует пояснения в русскоязычных материалах. Почти все производители делают упор на антистресс-программы и детокс, популярные в российских мегаполисах.
Глоссарий СПА (для перевода каталога китайских купелей)
В глоссарии собраны термины из каталогов и рекламных материалов китайских производителей оборудования для СПА-салонов. Также даны определения для популярных терминов: Рефлексология, Скрабирование, Талассотерапия, Криотерапия, Аюрведические процедуры.
Интересно отметить стереотипы: мифы о "дешевизне" китайских спа - производители предпринимают попытки преодолеть их через премиальный дизайн.читывая растущий интерес россиян к восточной медицине, у китайских игроков есть все шансы занять нишу "экзотического, но понятного" wellness.
Умение редактора распознавать признаки хорошего текста — это ключевые элементы успешного написания статей. |
Наша команда специализированных переводчиков в сфере красоты, моды и косметики адаптирует ваше сообщение к любой аудитории, которую вы хотите охватить. |
Успешный выход на рынок Китая требует от бизнеса понимания важности локализации и культурной адаптации.
|
Локализация мобильного приложения — это процесс адаптации приложения к другому языку и культуре. Локализация приложения включает в себя адаптацию каждого аспекта вашего приложения в соответствии с предпочтениями вашего целевого рынка, включая преобразование единиц измерения и валюты, форматы даты, культурные нормы, правовые нормы и различные технологические стандарты. |
Текстильный сектор, как и вся обрабатывающая промышленность, выигрывает от глобализации и выхода на новые рынки. Именно здесь возникают наиболее распространенные варианты интернационализации, одним из которых, несомненно, является рынок переводческих услуг и локализации. Спрос на услуги текстильного перевода растет. |
Для выполнения научного перевода (диссертации) по тематике геология, мы подготовили глоссарий базовых терминов по горному давлению. |
Представляем вам новый глоссарий терминов из области гидромеханики, составленный нашими переводчиками и опубликованный на нашем сайте. |
Термины в области корпоративного управления, финансовых и страховых рынков, бизнес-процессов редко появляются в русском языке и чаще всего заимствуется из опыта других стран. |
В Москве 15- го июля, маленькой Францией на один день, станет дизайн- завод "Флакон".
|
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Секреты успешного перевода маркетинговых текстов для печати", Общая тема метки перевода: текст, маркетинговый, перевод, печать.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 25% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|