What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 925 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Negative review for a quality translation? Our agency`s experience

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

18 April, 2025
Over the past three months, our team has faced a paradoxical situation: two scientific papers, translated and edited according to all standards, were rejected by journals. Despite attempts to find out the reasons, the editors` responses remained vague. We will share this experience to draw translators` attention to the pitfalls of academic translation.


quality translation, requirements

Case 1: Italian medical translation
The client ordered the translation of an article into Italian for publication without specifying the specific requirements of the journal. After sending, the work was rejected with the wording "low language quality" without any specific comments.

We offered additional proofreading by a native Italian speaker. Because the translation was done by a Russian-speaking specialist. Native Italian speakers who speak Russian are a rare phenomenon in Russia, and it was problematic to contact foreign performers within the client`s budget. Result: A second refusal with the same justification. In the end, the client blamed the translator, but the real reason for the refusal remained unclear.

Case 2: Springer Nature and Hidden Conditions
The second story is similar, but with a key difference: the client planned to publish in a specific journal (Springer Nature). After being rejected due to "bad English," we studied the publication’s website and found a partner agency offering pre-editing with a publication guarantee.

Conclusion: Some journals may promote paid services through affiliated services, forcing authors to choose between paying or risking rejection.

Recommendations for authors:
- Clarify the journal’s requirements in advance. Request design guidelines.
- Involve native speakers for proofreading. This increases the cost of the process, but reduces risks.
- Sometimes a guarantee of publication is not a question of quality, but of finances.

Our clients’ stories show that even a flawless translation can face subjective assessments or hidden interests of publications. Sometimes the problem is not in the translation, but in the non-obvious rules of the game. Keep this in mind when preparing an article for publication.


Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #pre-publication #medical translation #author #italian #editing #problem #journal #rejection #journal requirements #language quality #publication #Springer Nature #requirements #quality translation

"The Grey House" или английский перевод книги "Дом, в котором..." 19642

Известный американский писатель Стивен Фрей назвал Мариам Петросян одной из шести лучших современных российских писателей, которых будут читать всегда.


Как заслужить негативную оценку за качественный перевод? Опыт нашего бюро 2156

За последние три месяца наша команда столкнулась с парадоксальной ситуацией: две научные работы, переведенные и отредактированные с учетом всех стандартов, были отклонены журналами. Несмотря на попытки выяснить причины, ответы редакций оставались расплывчатыми. Поделимся этим опытом, чтобы обратить внимание переводчиков на подводные камни академического перевода.


Ghostwriting vs. Copywriting 1759

Ghostwriting is a process in which professional writers write on behalf of the author without obtaining attribution or public recognition.


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Preparing a scientific article for publication in an electronic (online) journal 1720

Recommendations for authors wishing to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.


The value of audience attention to blog posts 1480

One of the main tasks of a blogger is to attract the attention of the audience to their posts. To achieve this goal, it is necessary to pay due attention to the translation of articles for blogs into other languages. After all, the wider the audience, the greater the chance of success.


Editing texts generated by a neural network 1562

With the development of technology and artificial intelligence, the creation of texts by bots has become increasingly popular. However, even the most advanced algorithm cannot provide complete perfection in the text. Therefore, editing bot texts is becoming an increasingly popular area in the service market.


Editing in economics 2115

Proofreading and editing give authors the opportunity to prepare and submit more professional manuscripts for publication. We provide professional proofreading services for academic papers in economics for professors, lecturers, researchers and students.


Preparation for publication: preprint of a scientific article 1941

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.


Proofreading services for physics articles 1881

It takes months or even years of research to write a dissertation, article in physics. However, at the moment when you type the last word, it will be time to start the second part - editing and proofreading the article.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Latest translation:
"Инструкция по эксплуатации промышленного чиллера", Вентиляция и климатическая техника

translation tags: температура, насос, компрессор, вентилятор, охлаждающий, микросхема, чиллер.

Translations in process: 110
Current work load: 55%

Поиск по сайту:




Publication in the Journal of Russian & East European Psychology




How to choose a journal to publish your work




I cannot speak this language but I understand it perfectly!



Scientific style of translation or editing



We are looking for a native English speaker




Are you translator, linguist or journalist? Translation News will be glad to cooperate with you.




Original Text Low Quality – Ongoing Issue Translation Agencies Face



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по металлообработке
Глоссарий по металлообработке



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru