Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Предложение профессиональных услуг по расшифровке

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

15 Апреля, 2025
Процесс преобразования аудиофайлов в текстовый формат (транскрипции, транскрибации) может занять много времени, и все больше компаний предпочитают передавать его на аутсорсинг вместо того, чтобы заниматься этим самостоятельно.


аудио, расшифровка, субтитры

Все больше компаний передают транскрибацию бизнеса на аутсорсинг поставщикам услуг по расшифровке вместо того, чтобы нанимать для этой работы штатного сотрудника. Аутсорсинг работы гораздо более экономически эффективен.

Так же, как бюро переводов нанимают квалифицированных переводчиков, редакторские агентства нанимают сотрудников для услуг транскрипции. Более того, службы транскрипции способны обрабатывать различные форматы входных файлов (например, mp3, видеоролики и т. д.) и могут предоставлять выходные файлы в форматах, указанных заказчиком (обычно это либо документы Word, либо субтитры в формате SRT).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #транскрибация #транскрипция #расшифровка #SRT #титры #видеоролик #документ #аутсорсинг #субтитры #видео #редактор

Нидерланды, страна, которая боится потерять свой язык, потому что в университетах его не используют. 3783

Мы в Голландии, в университете: студенты снимают куртки и шарфы, а профессор открывает презентацию Power Point на тему инновационного предпринимательства и готовится выступить с докладом, который будет на английском языке.


Профессиональный перевод корпоративного видео на казахский язык 889

Видео — это мощный инструмент коммуникации в соцсетях и интернете. Корпоративные ролики, инструкции и обзоры способны донести информацию ярко, наглядно и эффективно. Однако когда целевая аудитория находится в Казахстане, а вы в России, простого создания видео уже недостаточно. Ключом к успеху становится грамотный и адаптированный перевод на казахский язык. Именно на этом этапе на помощь приходят профессиональные лингвисты, которые работают в бюро переводов Фларус.


What is hidden behind the client`s request "to order subtitles in English"? 1062

When a client asks to "order subtitles in English", this laconic wording often means a set of works that the customer may not know about or not mention, but expects them to be completed. Let`s look at what the client actually requires.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как оценивается стоимость перевода видеороликов? 1292

Сколько будет стоить процесс локализации и перевода видео на иностранный язык? Ответ на этот вопрос зависит от нескольких факторов, включая: продолжительность ролика, субтитры, закадровый голос, дубляж и языка, на который необходим перевод.


Зачем нужно проверять автоматические субтитры перед переводом? 2473

В наше бюро переводов обратился клиент за переводом корпоративных видеороликов на китайский язык. Опишем процесс перевода и сложности, с которыми столкнулись наши переводчики.


Редактирование субтитров 1953

Цели редактирования субтитров. Помощь авторам ютуб-каналов, роликов и фильмов.


Перевод оперы - в чем сложность? 3433

Перевод стихотворения - довольно сложная задача, главным образом потому, что в поэзии помимо сохранения первоначального смысла, необходимо позаботиться о рифме, размере и других поэтических премудростях. Но перевод стихотворения может показаться детской забавой по сравнению с переводом оперных либретто!


Разрабатывается автоматическая система транскрипции речи для арабского языка 3141

Катарский научно-исследовательский институт информационных технологий и Европейская медиа-лаборатория в Хайдельберге (Германия) приняли решение о совместной разработке автоматической системы транскрипции речи для арабского языка.


Местные больницы в Данвилле привлекают переводчиков по удаленной видеосвязи 3077

Создан новый прибор, который помогает докторам в случае срочной медицинской помощи.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Устав компании, заявления, доли", Юридический перевод

метки перевода: заявление, устав, уставной капитал.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Пентагон выделил средства на разработку программы автоматизированного перевода MADCAT




Американская газета New York Times будет публиковать материалы в переводе на китайский язык



Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод


Раздел сайта бюро переводов Viva Voce - посвященный устным переводам


Грамота.ru проводит конкурс видеосюжетов "Живой словарь"


Взрыв и извержение на рынке устных чешских переводов в г. Москва


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий терминов локализации
Глоссарий терминов локализации



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru