Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как рассчитывается стоимость перевода патентов

Перевод патентов — это задача, требующая от переводчика понимания технических и юридических нюансов. Стоимость такой услуги зависит от множества факторов, которые мы разберем в этой статье.

Philipp Konnov
09 Апреля, 2025

патент, регистрация, перевод

Редкость языка - перевод на английский обойдется дешевле, чем, например, на китайский, из-за большего числа квалифицированных переводчиков.

Техническая область патента - в сфере биоинженерии, нанотехнологий или искусственного интеллекта требуют привлечения переводчиков с узкоспециализированным образованием и достаточным опытом перевода, чьи услуги стоят дороже.

Количество слов или страниц - бюро рассчитывает стоимость исходя из объема.

Структура патента - наличие таблиц, формул, чертежей с описаниями усложняет работу и повышает стоимость.

Формат файла - сли документ представлен в виде сканов, может потребоваться оплата за разверстку текста.

Срочность - экспресс-перевод увеличивает стоимость на 30–100% в зависимости от загруженности переводчиков.

Заверение перевода - для подачи в патентные ведомства часто требуется заверение перевода печатью бюро или сертификатом.

Правовая проверка - юридическое рецензирование переведенного текста профильным юристом увеличивает стоимость перевода. Обычно эту услугу оказывает патентный поверенный, который работает с нашим бюро переводов.

Стоимость перевода патента — это баланс между качеством, скоростью и бюджетом. Экономия на профессиональных услугах может привести к ошибкам, которые обернутся отклонением заявки или судебными спорами. Корректный перевод — это инвестиция в защиту интеллектуальных прав.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #заверение #рецензирование #заверение перевода #стоимость #сертификат #юрист #проверка #патент #стоимость перевода #технический перевод бюро переводов #перевод патента

«Вохчуйн», «бари луйс», «берев дзез», что в переводе с армянского языка означает «привет», «добрый день» и «здравствуйте». 22042



Отзывы и репутация бюро переводов "Фларус" 848

Хотите обратиться в бюро переводов "Фларус"? Вы можете самостоятельно проверить надежность и качество услуг. Вот несколько рекомендаций, которые помогут вам принять решение.


Сертифицированный и аттестованный переводчик: в чём разница? 1099

Когда клиентам требуется перевод личных документов (свидетельств, дипломов), уставных документов компании или таможенных деклараций, они часто сталкиваются с требованием заверения перевода. Однако формулировки запросов в наше бюро переводов поступают разные: одни просят услуги "сертифицированного переводчика", другие — "аттестованного". Разберёмся, в чём разница между этими понятиями.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как получить официальный перевод документа 1256

Получение официального перевода документа является важным шагом, который требует опыта квалифицированного переводчика, а также заверения переведенной версии. Перевод официальных документов требует уровня точности и профессионализма, выходящего за рамки обычных переводов.


Зачем нужно переводить чеки для бухгалтерского и налогового учета 1612

Перевод с иностранных языков чеков для бухгалтерского и налогового учета является важной задачей для многих компаний, особенно тех, которые имеют деловые партнеры или клиенты за рубежом. Однако, перевод чеков с иностранных языков представляет определенные сложности, связанные как с лингвистическими особенностями текста, так и с требованиями законодательства в области бухгалтерии и налогообложения. В статье мы рассмотрим основные аспекты перевода чеков для бухгалтерского и налогового учета.


Системы рецензирования текстов 1310

Системы рецензирования текстов являются неотъемлемой частью современных научных и академических изданий. Они представляют собой механизмы, позволяющие оценивать и критически анализировать написанные работы перед их публикацией. Рассмотрим основные принципы систем рецензирования текстов.


Dumping time in translation services 1618

Now each client sends a translation request to several agencies and selects a service provider based on the price. If the price of a translation is a decisive factor, then what about the criteria for the quality of a translation? Can possible errors and shortcomings do more harm than saving on translation services will create benefits.


Кәсіби аудармашы қызметтеріне арналған тарифтердің трендтері 1183

2022 жылы аударма агенттіктері мен жеке аудармашылардың жартысына жуығы өз тарифтерін көтерді. Бұл іс жүзінде қалай көрінеді, көптеген нұсқалары бар.


Производитель мороженого из США откажется от слова "эскимо" из-за дискриминации эскимосов 3454

Американская компания Dreyer`s откажется от названия "эскимо" из-за дискриминации эскимосов. Об этом сообщила главный маркетолог компании Элизабелл Маркес.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод и редактирование: ключ к эффективной полиграфии", Общая тема

метки перевода: перевод, редактирование, полиграфия, перевод сайта.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




The cheap translation




ЕГЭ для переводчиков и проводников




CELTA – самый популярный квалификационный сертификат у работодателей




Российским вузам разрешили тестировать на знание русского как иностранного языка



Видео: один день из жизни юриста-переводчика в Евросоюзе



Знания мигрантов по русскому языку будут проверять специальные ревизоры




Цена перевода



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образец перевода экспортной декларации Израиля
Стоимость перевода юридических текстов с иврита. Услуги перевода и заверения таможенных документов.



Глоссарий экономических терминов
Глоссарий экономических терминов



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru